Members praised the Prosecutor for her work in helping to consolidate the rule of international law and in structuring the tribunals. | UN | وأثنى الأعضاء على ما قامت به المدعية العامة من أعمال في المساعدة على توطيد سيادة القانون الدولي وفي هيكلة المحكمتين. |
As regards the case brought against Chile before the International Court of Justice, my Government once again expresses its confidence in the efficacy of international law and in respect for treaties. | UN | وبالنظر إلى القضية المرفوعة ضد شيلي أمام محكمة العدل الدولية، تعرب حكومتي مرة أخرى عن ثقتها في نجاعة القانون الدولي وفي احترام المعاهدات. |
Even as we speak, Israeli settlement activity is ongoing, despite every ruling of international law and in the face of strong international protest. | UN | وحتى ونحن نتكلم الآن، لا يزال النشاط الاستيطاني الإسرائيلي مستمرا على الرغم من جميع أحكام القانون الدولي وفي مواجهة احتجاجات دولية قوية. |
Progress has been made in the context of particular fields of international law and particular regions, and this is surely the way forward. | UN | وقد أحرز تقدم في سياق مجالات معينة من القانون الدولي وفي مناطق معينة، وهذا بكل تأكيد هو السبيل الذي يتعين اتباعه. |
The open engagement of States in international political and economic life, in accordance with international law and within the framework of international organizations, is likely to have a beneficial effect on their human rights compliance. | UN | ومن المرجح أن يكون لمشاركة الدول بصورة منفتحة في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية، وفق القانون الدولي وفي إطار المنظمات الدولية، أثر مفيد فيما يتعلق بامتثالها لحقوق الإنسان. |
It has contributed a great deal to the better understanding of many key issues of international law and to the strengthening of respect for it. | UN | واسهمت المحكمة إسهاما كبيرا في تحقيق فهم أفضل للعديد من المسائل اﻷساسية في القانون الدولي وفي تعزيز احترامه. |
(b) The territorial waters, and the common waters of the Gulf of Fonseca, which is a historic bay with the characteristics of a closed sea, and is governed by a regime defined by international law and by the judgement referred to above; | UN | )ب( المياه الاقليمية والمياه العامة لخليج فونسيكا، وهو خليج تاريخي يتسم بخصائص البحر المغلق، ويحكمه نظام محدد في القانون الدولي وفي الحكم المشار اليه أعلاه؛ |
" Jurisdiction over the crimes covered by the Code is determined in the first case by international law and in the second case by national law. | UN | " ويتقرر الاختصاص فيما يتعلق بالجرائم التي تدخل في نطاق المدونة في الحالة الأولى بمقتضى القانون الدولي وفي الحالة الثانية بمقتضى القانون الوطني. |
:: Review the treatment of indigenous people in international law and the systems for the international protection of the rights of indigenous people | UN | :: التفكير في كيفية معاملة الشعوب الأصلية في القانون الدولي وفي النظم الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية |
By contrast, Germany considers that " paragraph 3 has its validity in international law and in the context of the draft article " . | UN | وخلافا لذلك، ترى ألمانيا أن " صحة القاعدة المتضمنة في الفقرة 3 ثابتة في القانون الدولي وفي سياق مشاريع المواد " (). |
During the court proceedings these persons experienced numerous violations of their lawful right to receive a just and impartial trial, with all the procedural guarantees established under international law and in the United States law itself. | UN | وخلال المحاكمة، تعرض هؤلاء الأشخاص للعديد من الانتهاكات في ما يتعلق بحقهم الشرعي في الحصول على محاكمة عادلة ومحايدة وعلى جميع الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في القانون الدولي وفي التشريع الأمريكي نفسه. |
The Charter of the United Nations has provided a durable framework enabling the United Nations to play an important role in the development of international law and in building a modern structure for the conduct and primacy of the rule of law in international relations. | UN | لقد وفر ميثاق اﻷمم المتحدة اطارا راسخا يمكن اﻷمم المتحدة من أداء دور هام في تطوير القانون الدولي وفي بقاء هيكل حديث للسلوك ولسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية. |
The members of ASEAN had participated and would continue to participate in the codification of international law and in seeking initiatives to strengthen the United Nations system for the maintenance of international peace and security. | UN | ولقد شارك أعضاء الرابطة وسيواصلون المشاركة في تدوين القانون الدولي وفي التماس مبادرات لتقوية منظومة اﻷمم المتحدة من أجل صون السلام واﻷمن الدوليين. |
3.2 Equity in international law and in the UNFCCC | UN | ٣-٢ الانصاف في القانون الدولي وفي اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغيﱡر المناخ |
The Government of Iraq is of the opinion that efforts to enhance effective international cooperation in the fight against terrorism must be deployed in the framework of international law and in the light of the obligations of States to uphold human rights principles and international humanitarian law. | UN | ترى حكومة العراق أن الجهود الرامية إلى تحسين فعالية التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب يجب أن تُبذل في إطار القانون الدولي وفي ضوء التزامات الدول بالتمسك بمبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Although some Chamoru people had come to believe that self-determination was a mere illusion, others had chosen instead to put their faith in the rule of international law and the work of the Committee. | UN | ومع أن البعض من شعب التشامورو صاروا يعتقدون أن تقرير المصير هو مجرد وهم، فإن هناك آخرين اختاروا بدلا من ذلك أن يضعوا ثقتهم في حكم القانون الدولي وفي عمل اللجنة. |
The open engagement of States in international political and economic life, in accordance with international law and within the framework of international organizations, is likely to have a beneficial effect on their human rights compliance. | UN | ومن المرجح أن يكون لمشاركة الدول بصورة منفتحة في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية، وفق القانون الدولي وفي إطار المنظمات الدولية، أثر مفيد فيما يتعلق بامتثالها لحقوق الإنسان. |
The prevailing situation where the two parties continue to refuse to comply with their obligations under international law and to impose impediments that are virtually crippling UNMEE creates a serious dilemma. | UN | وتعد الحالة الراهنة أزمة بالغة الخطورة حيث يستمر الطرفان في عدم الامتثال لالتزاماتهما بموجب القانون الدولي وفي وضع عقبات تكاد تشل البعثة. |
(b) The territorial waters and the common waters of the Gulf of Fonseca, which is a historic bay with the characteristics of a closed sea and is governed by a regime defined by international law and by the judgement referred to in subparagraph (a) above; | UN | (ب) المياه الإقليمية والمياه العامة لخليج فونسيكا، وهو خليج تاريخي يتسم بخصائص البحر المغلق، ويحكمه نظام محدد في القانون الدولي وفي الحكم المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه؛ |