Washington then pushed Ethiopia to invade Somalia in contravention of international law and Security Council resolutions. | UN | وبعد ذلك دفعت واشنطن إثيوبيا لغزو الصومال بما يخالف القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن. |
Consequently, Israel holds the Government of Lebanon responsible for this act of terrorism and calls upon Lebanon to act immediately to respect its obligations under international law and Security Council resolutions. | UN | ولذلك، فإن إسرائيل تُحمِّل حكومة لبنان المسؤولية عن هذا العمل الإرهابي وتدعو لبنان إلى العمل فورا على احترام التزاماته بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن. |
A clear position, based on international law and Security Council resolutions and consistent with the Advisory Opinion of the International Court of Justice, is imperative for any prospect for peace to be salvaged. | UN | وانتهاج موقف واضح مستند إلى القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ومتفق مع فتوى محكمة العدل الدولية ضرورة حتمية لأي إمكانية لإنقاذ السلام. |
The international community can no longer tolerate the failure of Lebanon to assume effective control over its territory in South Lebanon, and to prevent acts of terrorism in accordance with its obligations under international law and Security Council resolutions. | UN | ولم يعـد بإمكان المجتمع الدولي بعد الآن تحمـُّـل تلكـؤ لبنان في بسـط زمام السيطرة الفعلية على أراضيه في جنوب لبنان، وعدم قيامـه بمنع الأعمال الإرهابية عملا بالتزاماتـه بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن. |
All the international initiatives and efforts in this context have consistently faced a blank refusal from the Israeli side, embodied in its unilateral measures. This is contrary to international law and Security Council resolutions. | UN | إن جميع المبادرات والحلول والجهود الدولية في هذا المجال كانت، وما زالت، تصطدم بجدار من الرفض والتعطيل والتلاعب والتسويف من جانب إسرائيل المستمرة في اتخاذها للتدابير الأحادية الجانب، بما يتعارض مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن. |
Lebanon has yet to respond to these calls and currently stands in breach of international law and Security Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001) and 1391 (2002), which call for the restoration of effective Lebanese authority in the area. | UN | ومع ذلك، لم يستجب لبنان حتى الآن لهذه النداءات، منتهكا بذلك القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن 425 (1978)، و 426 (1978)، و1310 (2000)، و 1337 (2001) و 1365 (2001) و 1391 (2002)، التي تدعو إلى عودة السلطة اللبنانية الفعلية في المنطقة. |
48. It was time for the puppet regime in Beirut and for the Government of the Syrian Arab Republic to stop their baseless accusations and fulfil their own obligations under international law and Security Council resolutions. | UN | 48 - وأضاف أن الوقت قد حان لكي يكف النظام العميل القائم في بيروت وحكومة الجمهورية العربية السورية عن الاتهامات الموجهة منهما على غير أساس، والوفاء بالالتزامات الواقعة على عاتقيهما بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن. |
Not only has the Palestinian leadership utterly failed to live up to its responsibilities under international law and Security Council resolutions to fight terrorism, arrest known terrorists, and cease all violence, terrorism and incitement, but it has actively supported and encouraged such attacks through its official media and educational institutions and through the financial and logistical support it has provided to known terrorists. | UN | فالقيادة الفلسطينية لم تفشل فشلا كاملا فقط في الوفاء بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن لمحاربة الإرهاب، واعتقال الإرهابيين المعروفين، ووقف جميع أشكال العنف والإرهاب والتحريض، بل إنها قامت بدعم وتشجيع هذه الهجمات بشكل نشيط من خلال إعلامها الرسمي ومؤسساتها التعليمية ومن خلال ما تقدمه من دعم مالي ولوجيستي إلى إرهابيين معروفين. |
Consequently, Lebanon stands in breach of international law and Security Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001), 1391 (2002) and 1428 (2002), which call for the restoration of international peace and security and the return of effective Lebanese authority in the area. | UN | وبذلك فإن لبنان يخرق القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن 425 (1978)، و 426 (1978)، و 1310 (2000)، و 1337 (2001)، و 1365 (2001)، و 1391 (2002)، و 1428 (2002) الداعية إلى استعادة السلام والأمن الدوليين وعودة السلطة اللبنانية الفعلية في المنطقة. |
Some States while claiming to combat terrorism were actually committing the acts that they decried. The war crimes committed by the occupying Power -- such as displacement and expulsion of people living in the occupied territories, colonial policies, construction of a racist separation wall, annexation of land and violations of international law and Security Council resolutions -- those all constituted true acts of terrorism. | UN | ومن الدول ما يدعي محاربة الإرهاب فيما ترتكب بالفعل الأعمال التي تستنكرها وما جرائم الحرب التي ترتكبها القوة المحتلة ومنها مثلاً تشريد وطرد السكان الذين يعيشون في المناطق المحتلة إضافة إلى السياسات الاستعمارية وإنشاء جدار عنصري فاصل وضم الأراضي وانتهاكات القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن سوى أعمال تشكل في مجموعها أعمالاً حقيقية من الإرهاب. |
Lebanon continues to stand in violation of its obligations under international law and Security Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001), 1391 (2002) and 1428 (2002), which call for the restoration of international peace and security and the return of effective Lebanese authority in the area. | UN | إذ لا يزال لبنان ينتهك التزاماته بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978) و1310 (2000) و 1337 (2001) و 1365 (2001) و 1391 (2002) و1428 (2002)، التي تدعو إلى إعادة السلم والأمن الدوليين وعودة سلطة لبنانية فعلية في المنطقة. |
Lebanon has failed to fulfil its obligations under international law and Security Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001) and 1391 (2002), which call for the restoration of effective Lebanese authority in the area. | UN | على أن لبنان قعد عن الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978) و 1310 (2000) و 1337 (2001) و 1365 (2001) و 1391 (2002) التي قضت بعودة السلطة اللبنانية الفعلية إلى المنطقة. |
Their actions not only violate the principles of international law and Security Council resolutions concerning counter-terrorism, the most important of which are resolutions 1267 (1999), 1373 (2001), 1624 (2005) and 1989 (2011), but are also contrary to resolutions 2042 (2012) and 2043 (2012) and the Geneva communiqué, all of which affirm the importance of arriving at a resolution to the Syrian crisis through a Syrian-led political process. | UN | وإن ممارساتها هذه لا تنتهك فقط مبادئ القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن الخاصة بمكافحة الإرهاب، وفي مقدمتها القرارات 1267 (1999) و 1373 (2001) و 1624 (2005) و 1989 (2011)، بل تتعارض مع قراري المجلس 2042 (2012) و 2043 (2012) وبيان جنيف التي تؤكد، جميعها، على ضرورة التوصل إلى تسوية للأزمة السورية من خلال " عملية سياسية بقيادة سورية " . |