The State ensures the protection of fundamental human and civic rights and freedoms in conformity with the principles and rules of international law. | UN | وتضمن الدولة حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات الأساسية وفقاً لمبادئ القانون الدولي وقواعده. |
However, it was not limited to reproducing in written form the principles and rules of international law; it generally fulfilled an interpretative function. | UN | بيد أن ذلك لا يقتصر على الاستنساخ الخطي لمبادئ القانون الدولي وقواعده وإنما يفي عموما بوظيفة تفسيرية. |
The administrative function allocates tasks to various actors to ensure that the standards imposed by the principles and rules of international law are applied. | UN | وتطلب الوظيفة الإدارية من مختلف العناصر الفاعلة، ضمان تطبيق المعايير التي تفرضها مبادئ القانون الدولي وقواعده. |
Recognition of the universality of the principles and norms of international law was increasing, as was the scope of the international relations which they regulated. | UN | واﻹقرار بعالمية مبادئ القانون الدولي وقواعده يزداد كما يتسع نطاق العلاقات الدولية الذي تنظمه. |
It is about boosting the principles and norms of international law. | UN | إنه من أجل تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده. |
They even seized ICRC flags in blatant violation of basic principles and norms of international law. | UN | بل وصادروا أعلام اللجنة في انتهاك سافر لمبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية. |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
To be legitimate and credible, it must be consistent with other principles and rules of international law. | UN | ولكي يتسم تطبيق الولاية بالشرعية والمصداقية، لا بد له أن يكون متسقاً مع مبادئ القانون الدولي وقواعده الأخرى. |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها، |
Considering that the promotion of respect for the obligations arising from the Charter of the United Nations and other instruments and rules of international law is among the basic purposes and principles of the United Nations, | UN | وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده هو من مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها اﻷساسية، |
Colombia, which had suffered the consequences of terrorism, undertook to make its contribution at the international level, in full observance of the principles and norms of international law. | UN | وقال إن كولومبيا، التي عانت من آثار اﻹرهاب، أخذت على نفسها توفير المساهمة على المستوى الدولي، بالتقيد التام بمبادئ القانون الدولي وقواعده. |
E. Progressive development of the principles and norms of international law relating to international economic relations | UN | هاء - التطوير التدريجي لمبادئ القانون الدولي وقواعده فيما يتصل بالعلاقات الاقتصادية الدولية |
In that context, we wish to emphasize that the treaty on the establishment of the Community asserts the commitment of member States to the principles of the United Nations Charter, as well as the generally recognized principles and norms of international law. | UN | وفي هذا الإطار، نود أن نؤكد أن المعاهدة بشأن إنشاء تلك الجماعة تشدد على التزام الدول الأعضاء بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إلى جانب مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عامة. |
The Republic of Serbia remains fully committed to finding a peaceful, lasting and comprehensive solution to the future status of Kosovo and Metohija, rooted in the fundamental principles and norms of international law. | UN | تظل جمهورية صربيا ملتزمة التزاماً تاماً بإيجاد حل سلمي ودائم وشامل لمركز كوسوفو وميتوهيا في المستقبل، يكون متأصلاً في مبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية. |
It runs counter to the Charter of the United Nations and to the principles and norms of international law that govern international relations because its aim is to force people, through hunger and disease, to abandon a course of development of their own choice. | UN | فهو يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وقواعده التي تحكم العلاقات الدولية لأنه يستهدف، من خلال الجوع والمرض، إجبار شعب على التخلي عن سبيل التنمية الذي اختاره هذا الشعب. |
A total of 40,000 Turkish troops landed on the island, in violation of the Charter of the United Nations, the Treaties of Guarantee and Alliance and the relevant principles and norms of international law. | UN | ونزلت إلى الجزيرة قوات تركية قوامها 000 40 جندي، في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة ولمعاهدتي الضمان والتحالف ولمبادئ القانون الدولي وقواعده. |
In addition, the recent military aggression of Israel against Syria is a dangerous, provocative act and seriously undermines the sovereignty of Syria, the Charter of the United Nations, and the principles and norms of international law. | UN | يضاف إلى ذلك أن العدوان العسكري الإسرائيلي الأخير على سوريا عمل استفزازي خطر، ويقوض إلى حد خطر سيادة سورية، وميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ القانون الدولي وقواعده. |