Swiss law guarantees the separation of minors and adults in preventive detention. | UN | يكفل القانون السويسري الفصل بين القصّر والكبار في أماكن الاحتجاز التحفظي. |
For reasons of solvency, Swiss law allows the victim or his assigns to take proceedings directly against the Government. | UN | ولأسباب تتعلق بالملاءة المالية، يسمح القانون السويسري من حيث المبدأ للمضرور ولخلفه برفع الدعوى مباشرة على الدولة. |
Swiss law expressly provides an obligation of promptness in handling requests for judicial cooperation in penal matters. | UN | ينص القانون السويسري صراحة على الالتزام بالإسراع في تجهيز طلبات التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
Parliament will then look into the question of ratifying this convention, which does not necessitate any amendments to Swiss law. | UN | ثم سينكب البرلمان على مسألة التصديق على هذه الاتفاقية التي لا تستوجب إدخال أي تعديلات على القانون السويسري. |
Fundamental rights under Swiss law and international human rights law | UN | الحقوق الأساسية في القانون السويسري والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
It did not view the choice of Swiss law by the parties as excluding the application of the CISG within the meaning of article 6. | UN | وارتأت المحكمة أن اختيار الطرفين تطبيق القانون السويسري لا يستبعد تطبيق اتفاقية البيع ضمن فحوى المادة 6. |
Owing to the close link with the contract of sale, the court held that the warranty agreement was subject to the same law, i.e. Swiss law. | UN | وبسبب صلة ذلك الاتفاق الوثيقة بعقد البيع، رأت المحكمة أن اتفاق الضمان يخضع لنفس القانون، أي القانون السويسري. |
The meeting focused on issues relating to functions, structure, governance and financing of the Committee, deciding that the Committee would be incorporated under Swiss law. | UN | وركز الاجتماع على قضايا تتعلق بمهام اللجنة وهيكلها وإدارتها وتمويلها، وقرر تأسيس اللجنة بموجب القانون السويسري. |
Swiss law allowed representatives of accredited aid agencies to participate as observers in such hearings. | UN | ويسمح القانون السويسري بمشاركة ممثلي هيئات التعاون في الجلسات المتعلقة بدوافع طلب اللجوء بوصفهم مراقبين. |
This would involve including crimes against humanity in Swiss law and defining war crimes more precisely. | UN | وهذا سوف ينطوي على إدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في القانون السويسري وتحديد جرائم الحرب تحديداً أدق. |
It would be possible to institute such a prosecution in Switzerland even if the offence was not punishable under foreign law or if the foreign prosecution was subject to more restrictions than under Swiss law. | UN | فسيكون من الممكن إقامة الدعوى في سويسرا حتى إذا كان الفعل غير معاقب عليه في القانون الأجنبي، أو إذا كان توجيه الاتهام الأجنبي يخضع لشروط أكثر تقييداً مما هو في القانون السويسري. |
He repeated, however, that the Covenant was directly applicable in Swiss law. | UN | ولكنه كرر أن العهد مطبق بصورة مباشرة في القانون السويسري. |
However, the buyer did not give sufficient proof under Swiss law that an agreement granting exclusive rights had been entered into. | UN | بيد أن المشتري لم يقدم دليلا كافيا بمقتضى القانون السويسري يثبت أنه تم ابرام اتفاق يمنحه حقوقا حصرية . |
In a more general manner, Swiss law provided numerous guarantees of access to certain information in the context of or relating to legal proceedings. | UN | وبصفة أكثر عموماً، يقدم القانون السويسري ضمانات عديدة للاطلاع على معلومات معينة في إطار إجراء قضائي أو تكون ذات علاقة بإجراء قضائي. |
The expulsion of nationals is not permitted under Swiss law. | UN | لا يُسمح بموجب القانون السويسري بطرد رعايا البلد. |
The Arbitral Tribunal thus applied the Swiss law to determine the applicable interest rate to be paid by the buyer. | UN | وعلى ذلك فقد طبقت هيئة التحكيم القانون السويسري في تحديدها سعر الفائدة الذي يُتقاضى من المشتري. |
This consisted of including crimes against humanity in Swiss law and defining war crimes more precisely. | UN | وهي تتألف من إدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في القانون السويسري وطرح تعريف أدق لجرائم الحرب. |
In Swiss law there are many penal norms applicable to terrorist acts and their financing. | UN | يتضمن القانون السويسري معايير جنائية عديدة تنطبق على الأفعال الإرهابية وتمويلها. |
Thus, the statutory provisions or practices of an association that systematically excluded women would be punishable under Swiss law. | UN | ويتيح القانون السويسري إذن تجريم اللوائح والأحكام أو الممارسات في رابطة ما تستبعد المرأة بانتظام. |
He found it hard to believe that an amendment of Swiss legislation would be required to withdraw that reservation, since many provisions of Swiss law already prohibited discrimination. | UN | ورأى أن من الصعب الاعتقاد بأن تعديل القوانين السويسرية سيكون أمراً ضرورياً لسحب التحفظ، لأن أحكاماً عديدة في القانون السويسري تحظر التمييز بالفعل. |
In order to exclude the application of CISG, a more specific reference to the domestic Swiss Code would have been necessary. | UN | وبغية استبعاد تطبيق اتفاقية البيع، فمن الضروري ادراج اشارة أكثر تحديدا إلى القانون السويسري الداخلي. |
128. Further, under article 684 of the Swiss Civil Code, which provides for no-fault application of the neighbourhood law, it is immaterial whether the activity which produced the excessive harm is lawful or not. | UN | 128 - ومن جهة أخرى، فإنه بموجب المادة 684 من القانون السويسري الذي ينص على تطبيق قانون الجوار غير القائم على الخطأ، ليس من المهم أن يكون النشاط الذي أدى إلى الضرر المفرط نشاطا مشروعا أم لا. |