"القانون الصادر" - Translation from Arabic to English

    • Act of
        
    • law of
        
    • the Act
        
    • Adoption of a law
        
    • Acts of
        
    • Act promulgated
        
    • Code of
        
    • ordinance of
        
    The 1964 Education Act laid down the principle of non-denominational schools and the subsequent Act of 1970 asserted full control over schools. UN فأرسى قانون التعليم لعام 1964 مبدأ المدارس غير الطائفية، ثم جاء القانون الصادر في 1970 فأكد خضوع المدارس الكامل له.
    110. Under the Act of 28 October 1969, children under the age of 15 may not be employed on any type of work. UN 110- ويحظر القانون الصادر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1969 توظيف الأطفال قبل بلوغهم سن الخامسة عشرة في أي نوع من الأعمال.
    Act of 1 August 1996 modernizing the social security system and ensuring the viability of the statutory pension schemes UN استعراض القانون الصادر في ١ آب/أغسطس ٦٩٩١ بشأن تحديث الضمان الاجتماعي وضمان استدامة النظم القانونية للمعاشات التقاعدية
    Switzerland's law of January 1999 provides the basis for a forward-looking and sustainable energy policy. UN وفي سويسرا، يوفر القانون الصادر في كانون الثاني/يناير 1999 الأساس لسياسات استشرافية ومستدامة بشأن الطاقة.
    This is regulated by the law of 25 June 1997 on aliens. UN ينظم هذه المسألة القانون الصادر في 25 حزيران/يونيه 1997 المتعلق بالأجانب.
    72. The Act of 5 March 2007 makes it obligatory for the courts to hear any minor who asks to be heard. UN بحماية الطفولة. 72- وينص القانون الصادر في 5 آذار/مارس 2007 على وجوب استماع القاضي لأقوال القاصر إن طلب القاصر ذلك.
    Article 24 of the Act of 1881 criminalizes incitement to and advocacy of terrorism. UN والمادة 24 من القانون الصادر سنة 1881 تُجرِّم التحريض على الإرهاب أو الدعوة إليه.
    75. Under the Act of 28 October 1969, children under the age of 15 may not be employed on any type of work. UN ٥٧- ويحظر القانون الصادر في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٦٩١ توظيف اﻷطفال قبل بلوغهم سن الخامسة عشرة في أي نوع من اﻷعمال.
    Further compensation guarantees are provided by the Act of 7 July 2005 on state compensation for victims of certain crimes. UN أما القانون الصادر في 7 تموز/يوليه 2005 المتعلق بتعويض الدولة لضحايا جرائم معينة، فينص على ضمانات تعويض إضافية.
    " Article 1 of the Act of 23 November 1974 provides that'the peoples of the Comoros shall be consulted as to whether they wish to choose independence or to remain within the French Republic'. UN " وتنص المادة ١ من القانون الصادر في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ على ضرورة أخذ رأي شعب جزر القمر فيما إذا كان يرغب في أن يصبح مستقلا أو أن يبقى في نطاق الجمهورية الفرنسية.
    Appointed by the Government under the Act of 1 July 1986 against ethnic discrimination, the Ombudsman was responsible for combating ethnic discrimination in employment and also in the supply of goods and services. UN وقد عينت الحكومة أمين المظالم بمقتضى القانون الصادر في ١ تموز/يوليه ١٩٨٦ لمناهضة التمييز الاثني، وعهدت إليه بمهمة مكافحة التمييز الاثني في مجال العمل وكذلك في مجال توفير السلع والخدمات.
    In relation to safe countries, article 57/6/1 of the Act of 15 December 1980 provides as follows. UN وفيما يتعلق بالبلدان الآمنة، تنص المادة 57/6/1 من القانون الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 على ما يلي:
    The Act of 20 July 2011 is not in conformity with the case law of the European Court of Human Rights. UN لا يتسق القانون الصادر في 20 تموز/يوليه 2011 مع السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Act of 6 June 1997 - Code of Criminal Procedure and the Act of 17 November 1964 - Code of Civil Procedure also provide for extraordinary measures of appeal. UN كما ينص القانون الصادر في 6 حزيران/يونيه 1997- قانون الإجراءات الجنائية والقانون الصادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1964 - قانون الإجراءات المدنية - على تدابير طعن استثنائية.
    The procedures of the military courts are laid down in the Act of 21 August 1997 on the organisation of military courts. UN وترد أساليب عمل المحاكم العسكرية في القانون الصادر في 21 آب/أغسطس 1997 بشأن تنظيم المحاكم العسكرية.
    The Tribunal's procedures of operation are detailed in the Act of 26 March 1982 on the State Tribunal. UN وترد أساليب عمل محكمة الدولة بالتفصيل في القانون الصادر في 26 آذار/مارس 1982 بشأن محكمة الدولة.
    Bill 4743 to amend the law of 22 February 1968 was adopted by the Chamber of Deputies on 4 July 2001. UN اعتمد مجلس النواب في 4 تموز/يوليه 2001 مشروع القانون رقم 4743 بشأن تعديل القانون الصادر في 22 شباط/فبراير 1968
    This was safeguarded in the law of 29 December 1992 on radio and television broadcasting. UN فهذه اﻹمكانية يحميها القانون الصادر في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن البث اﻹذاعي والتليفزيوني.
    The Act of 20 July 2011 is not in conformity with the case law of the European Court of Human Rights. UN لا يتسق القانون الصادر في 20 تموز/يوليه 2011 مع السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    (b) Adoption of a law on 10 May 2007 to combat certain forms of discrimination; UN (ب) القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007 بخصوص مكافحة أشكال تمييز معينة؛
    70. The Committee acknowledges with appreciation the adoption of the law of 10 May 2007, modifying the law of 30 July 1981 on the punishment of Acts of racism and xenophobia. UN 70- تنوّه اللجنة مع التقدير باعتماد القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007، المعدِّل للقانون الصادر في 30 تموز/يوليه 1981 بشأن المعاقبة على أفعال العنصرية وكره الأجانب.
    The annual extension of the Trading with the Enemy Act, promulgated as a wartime measure in 1917 to restrict trade with nations considered to be hostile, speaks volumes. UN ولعل خير دليل على ذلك التجديد السنوي لقانون التجارة مع العدو، وهو القانون الصادر كإجراء حربي في عام 1917 لتقييد التجارة مع دول تعتبر معادية.
    Since its entry into force on 28 February 2006, the ordinance of 27 February 2006 has prevented any possibility of legal remedy. UN وبذا يكون القانون الصادر في 27 شباط/فبراير 2006، قد منع إمكانية اللجوء إلى العدالة منذ دخوله حيز النفاذ في 28 شباط/فبراير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more