"القانون الطبيعي" - Translation from Arabic to English

    • natural law
        
    Recognizing that people existed prior to the establishment of civil order and government, they made a clear distinction between natural law (jus naturale) and common law (jus commune). UN وقد أقروا بأن وجود الشعب سابق على قيام النظام المدني والحكومة، فميزوا بشكل واضح بين القانون الطبيعي والقانون العرفي.
    The earliest legal theorists considered that these fundamental rights of States arose from natural law. UN واعتبر الفقه الأصلي الحقوق الأساسية للدول حقوقا ناجمة عن القانون الطبيعي.
    The Constitution includes rules that are the result of perceptions of both natural law and contemporary law. UN ويشمل الدستور قواعد انبثقت عن مفاهيم القانون الطبيعي والقانون المعاصر.
    Although natural law may have been more expansive in some respects, a very narrow concept began to emerge when the colonizing countries furthered their adventures into the Americas and elsewhere. UN ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول المستعمرة مغامراتها في العالم الجديد وفي أماكن أخرى.
    Not only does it go against the tenets of natural law, but it is also illogical. UN فهو لا يتعارض مع مذاهب القانون الطبيعي فحسب، وإنما يعدّ غير منطقي أيضاً.
    They are based on the natural law inscribed on human hearts and present in different cultures and civilizations. UN وتقوم هذه الحقوق على القانون الطبيعي المنحوت في قلوب البشر والموجود في مختلف الثقافات والحضارات.
    When you have two of us in any given space, it has to be settled. It's natural law. Open Subtitles عندما تضع كلينا في حيز محدد، فجيب أن يُحدد الأمر، إنّه القانون الطبيعي
    In the event of any territorial dispute, the universally agreed legal norms and the tenets of natural law dictate that the status quo shall be maintained, until it is legally proven otherwise, whence the amendment becomes mandatory. UN وفي حال وقوع أي نزاع يتعلق بالأراضي، فإن المبادئ القانونية المتفق عليها عالميا ومبادئ القانون الطبيعي توجب الالتزام بالوضع الماثل على الأرض، حتى يثبت خلاف ذلك، وحينئذ يلزم تعديلها.
    78. As all human rights derive from human dignity, it is important to recognize that human dignity is not a product of positivism but an expression of natural law and human rationality. UN 78 - ولما كانت جميع حقوق الإنسان نابعة من كرامة الإنسان، من المهم إدراك أن تلك الكرامة ليست نتاج الفلسفة الوضعية بل هي تعبير عن القانون الطبيعي والعقلانية الإنسانية.
    This principle had an important place in the articulation of the application of natural law to the " Indians " of the New World. UN وكان لهذا المبدأ مكان هام في بيان تطبيق القانون الطبيعي على " هنود " العالم الجديد.
    Nonetheless, such theorists believed that natural law had the capacity to respond to the rights and interests of the indigenous peoples of the Americas. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    Nonetheless, such theorists believed that natural law had the capacity to respond to the rights and interests of the indigenous peoples of the Americas. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    Conflicting ideologies and interests and mutual distrust still impact on the assertion of customary natural law with reference to human rights. UN وما زالت الأيديولوجيات والمصالح المتضاربة والريبة المتبادلـة تؤثر على تأكيد القانون الطبيعي العرفي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Eminent scholars have noted the inextricable connection between natural law and the reality that all human rights and fundamental freedoms of the human person and of peoples are inalienable. UN ولقد نوه علماء بارزون بالعلاقة التي لا تنفصم بين القانون الطبيعي وحقيقة أن كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للإنسان الفرد وللشعوب غير قابلة للتصرف.
    Hart, a leading jurist of the positivistic school, has, in a celebrated exposition of the minimum content of natural law, formulated this principle pithily in the following sentence: UN فقد صاع هارت، وهو رجل قانون من رواد المدرسة الوضعية، هذا المبدأ في عرض مشهور لمضمون القانون الطبيعي في حده اﻷدنى، في جملة بليغة حيث قال:
    Nonetheless, such theorists believed that natural law did have the capacity to respond to the rights and interests of the indigenous peoples of the Americas. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب اﻷصلية في اﻷمريكتين.
    By, also, violating the natural law. Open Subtitles بانتهاك القانون الطبيعي مرة أخرى
    Claire, I admit it is hard to reconcile what you are saying with anything resembling logic, or even natural law. Open Subtitles كلير)، أعترف أنه من الصعب التوفيق بين ما تقولينه) مع أي شيء يشبه المنطق، أو حتى القانون الطبيعي
    We shall oppose this amendment, and any legislation that so affronts natural law insulting to God as to man! Open Subtitles "يجب أن نعارض هذا "التعديل وأي تشريع ينتهك القانون الطبيعي يهين الرب والإنسان
    What violates natural law? Slavery and you. Open Subtitles ما ينتهك القانون الطبيعي هو العبودية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more