Qatari law in particular provides for severe punishment for crimes against women. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن القانون القطري يعتبر العنف ضد المرأة جريمة. |
6. If, under Qatari law, the person whose extradition is requested can be tried by the judicial authorities in Qatar for the offence for which extradition is requested. | UN | إذا كان القانون القطري يجيز محاكمة المطلوب تسليمه أمام الجهات القضائية في قطر بالجريمة المطلوب التسليم من أجلها. |
Recruitment fees are forbidden by Qatari law, yet many migrants the Special Rapporteur met had taken out a loan to pay recruitment fees in their home countries, a loan that may take months or years to be repaid. | UN | ويحظر القانون القطري تقاضي رسوم استخدام، غير أن العديد من الوافدين الذين التقاهم المقرر الخاص اضطروا إلى أخذ قروض في بلدانهم لتسديد رسوم التوظيف، وهي قروض قد يستغرق تسديدها شهوراً أو سنوات. |
Country Ordinance on Criminal Procedure in Aruba | UN | القانون القطري للإجراءات الجنائية في أروبا |
The Country Ordinance made it possible for parents to choose the surname of either the mother or the father for their child. | UN | ولقد مكن القانون القطري الوالدين من اختيار اسم عائلة الأم أو الأب لمنحه للطفل. |
More information on the Country Ordinance can be found in IV, article 7. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن القانون القطري في إطار المادة 7 من الفصل الرابع. |
(a) Is the main topic included in the Legislative Guide reflected in the country law (Yes/No); | UN | (أ) هل الموضوع الرئيسي الوارد في الدليل التشريعي مجسَّد في القانون القطري (نعم/لا)؛ |
6. If, under Qatari law, the person whose extradition is requested can be tried by the judicial authorities in Qatar for the offence for which extradition is requested. | UN | 6- إذا كان القانون القطري يجيز محاكمة المطلوب تسليمه أمام الجهات القضائية في قطر بالجريمة المطلوب التسليم من أجلها. |
399. Under Qatari law, men and women have the equal right to receive compensation for damage suffered in comparable circumstances. | UN | 399- ساوى القانون القطري بين الرجل والمرأة في التعويض عن الضرر في الظروف المشابهة. |
The Committee is concerned that the minimum ages for marriage and employment are unclear under Qatari law. | UN | 291- تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون القطري لا ينص بوضوح على الحد الأدنى لسن الزواج وسن الاستخدام. |
Qatari law charges the Customs Authority with verifying and inspecting all documents relating to the shipment, and may withhold customs clearance and request additional documentation to verify any element related to the shipment. | UN | كما أن القانون القطري يخول السلطة الجمركية بأن تتأكد وتفحص جميع المستندات المتعلقة بالإرسالية ولها كذلك أن توقف إجراءات التخليص الجمركي وتطلب مستندات إضافية لإثبات أي عنصر يتعلق بالإرسالية. |
46. With regard to marrying age, the Committee expressed concern that the minimum age for marriage was unclear under Qatari law. 47. Qatari legislation on children recognizes the principle of gender equality. | UN | 46- وفيما يتعلق بسن الزواج، فقد برز قلق اللجنة في " كون القانون القطري لا ينص بوضوح على الحد الأدنى لسن الزواج " . |
51. The Committee on the Rights of the Child, in its concluding observations on Qatar's initial report, expresses concern that the minimum age for employment is unclear under Qatari law (CRC/C/15/Add.163, para. 28). | UN | 51- وبالنسبة لسن العمل، فقد أشارت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية على تقرير دولة قطر الأولي إلى قلقها كون القانون القطري لا ينص بوضوح على سن الاستخدام. |
50. The Centre for Legal and Judicial Studies at the Ministry of Justice has carried out a number of research projects on the rights of the child under public international law, juvenile protection under Qatari law and human rights protection under Qatari law. | UN | 50- كما أجرى مركز الدراسات القانونية والقضائية التابع لوزارة العدل مجموعة من الأبحاث تناولت حقوق الطفل في القانون الدولي العام، وحماية الحدث في القانون القطري، وحماية حقوق الإنسان في القانون القطري. |
28. JS2 noted that while Qatari law prohibits recruitment agencies based and registered in Qatar from charging workers fees or costs for their recruitment. | UN | 28- وأشارت `الورقة المشتركة 2` إلى أن القانون القطري يحظر على وكالات التوظيف الموجودة والمسجلة في قطر أن تتقاضى من العمال رسوم التوظيف. |
Amendment to the Country Ordinance on Compulsory Education | UN | التعديل الذي أدخل على القانون القطري بشأن التعليم الإلزامي |
In response to the changes that have since taken place the Country Ordinance has been amended to apply to children aged 4 to 18. | UN | واستجابة للتغيرات التي طرأت منذ ذلك الحين، تم تعديل القانون القطري لينطبق على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و 18 سنة. |
The amended Country Ordinance on Compulsory Education, enacted on 22 June 2007, entered into force on 1 August 2007. | UN | وقد دخل القانون القطري المعدل بشأن التعليم الإلزامي، الذي سن في 22 حزيران/يونيه 2007، حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2007. |
15. In December 2011, Parliament passed the Country Ordinance on Compulsory Education. | UN | 15- في 11 كانون الأول/ ديسمبر 2011، اعتمد البرلمان القانون القطري للتعليم الإلزامي. |
:: Country Ordinance on primary education (Official Bulletin 2008, no. 84); | UN | :: القانون القطري بشأن التعليم الابتدائي (الجريدة الرسمية لعام 2008، العدد 84)؛ |