"القانون المتعلق بمكافحة" - Translation from Arabic to English

    • the Law on Combating
        
    • the Law on Fighting against
        
    • the Act on combating
        
    • the Act against
        
    • bill on combating
        
    • the Act on Counteracting
        
    • law against
        
    • Law On the Prevention
        
    • the law on counteracting the
        
    In 2004, a national plan to combat trafficking in persons had been put in place, and in 2005 the Law on Combating Trafficking in Persons had been adopted. UN ففي عام 2004، تم وضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وفي عام 2005 أُقرّ القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Portugal welcomed the adoption of the Law on Combating Human Trafficking. UN ورحبت البرتغال باعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    With the implementation of the Law on Fighting against Domestic Violence, the Working Group led by the Minister of Justice and Home Affairs was established by the Prime Minister's decree to develop a National Program on Fighting against Domestic Violence. UN وبتنفيذ القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، أنشئ الفريق العامل الذي يرأسه وزير العدل والداخلية بموجب مرسوم رئيس الوزراء لوضع برنامج وطني متعلق بمكافحة العنف المنزلي.
    the Act on combating terrorism establishes the liability of individuals and organizations for participation in terrorist activities. UN ويحدد القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب مسؤولية الأفراد والمنظمات عن المشاركة في الأنشطة الإرهابية.
    Since the adoption of the Act against Unfair Competition, there had been major progress in strengthening its implementation and in raising the level of enforcement personnel. UN ومنذ اعتماد القانون المتعلق بمكافحة المنافسة غير النزيهة تحقق تقدم كبير على صعيد تعزيز تنفيذه والرفع من مستوى الموظفين المكلفين باﻹنفاذ.
    bill on combating trafficking in persons and sexual exploitation. UN مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي:
    The activities of the AMO were governed by the Act on Counteracting Monopolistic Practices, of 24 February 1990. UN وقال إن أنشطة مكتب مكافحة الاحتكار البولندي يحكمها القانون المتعلق بمكافحة الممارسات الاحتكارية الصادر في ٤٢ شباط/فبراير ٠٩٩١.
    115. Draft law against trafficking UN 115 - مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص
    It attached particular importance to counter-terrorism efforts, and the Law on Combating terrorism offences, enacted in line with its international commitments, complemented State efforts to combat money-laundering. UN وذكرت أن حكومتها تعلق أهمية خاصة على جهود مكافحة الإرهاب وأن القانون المتعلق بمكافحة جرائم الإرهاب الذي صدر متمشيا مع التزاماتها الدولية، يكمل الجهود التي تبذلها الدولة في مكافحة غسل الأموال.
    Regarding the Conversion is important to mention the art. 2 of the Law on Combating terrorism, which stipulates that the recruit of terrorists has the same meaning as terrorist activity and has liability in accordance with the Criminal Code. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب تنص على أن تجنيد الإرهابيين له نفس مؤدى القيام بنشاط إرهابي وتترتب عليه مسؤولية إجرامية وفقا للقانون الجنائي.
    AI stated that the overly broad definition of " extremism " in the Law on Combating extremist activities has restricted the rights to freedom of expression and association. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن تعريف مفهوم " التطرف " الفضفاض للغاية في القانون المتعلق بمكافحة الأنشطة المتطرفة قيَّد الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات.
    In respect to the UPR recommendations on combatting corruption, JS3 noted the establishment of an anti-corruption agency and the adoption of the Law on Combating corruption. UN 44- وفيما يتعلق بتوصيات الاستعراض الدوري الشامل بشأن مكافحة الفساد(110)، لاحظت الورقة المشتركة 3 إنشاء وكالة لمكافحة الفساد، واعتماد القانون المتعلق بمكافحة الفساد.
    (f) Adoption of the Law on Combating Trafficking in Persons, on 14 December 2007; UN (و) اعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص في 14 كانون الأول/ ديسمبر 2007؛
    (c) The adoption of the Law on Combating Trafficking in Persons on 17 December 2007. UN (ج) اعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Along with the Law on Fighting against Domestic Violence, Mongolia is paying large attention to creation of legal environment for protection of victims of violence through adoption of other legislation. UN وإلى جانب القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، تولي منغوليا اهتماما كبيرا بتهيئة البيئة القانونية لحماية ضحايا العنف من خلال اعتماد تشريعات أخرى.
    It is also concerned about the implementation of certain aspects of the Law on Fighting against Domestic Violence, including those relating to the provision of shelters and the availability of medical and rehabilitation services by qualified professionals. UN ويساورها القلق أيضا إزاء تنفيذ جوانب معينة من القانون المتعلق بمكافحة العنف العائلي، بما في ذلك الجوانب المتصلة بتوفير المأوى وتقديم الخدمات الطبية والتأهيلية من قبل المهنيين المؤهلين.
    Article 17 of the Act on combating Money-Laundering and the Financing of Terrorism provides for the establishment of a financial intelligence unit with financial autonomy and its own decision-making powers, under the authority of the Minister of Finance. UN تنص المادة 17 من القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على إنشاء خلية للاستخبارات المالية تابعة لوزارة المالية تتمتع بالاستقلال المالي وبسلطة مستقلة في اتخاذ القرارات.
    In accordance with article 29 of the Act on combating terrorism, an organization is recognized as terrorist and is subject to liquidation on the basis of a court decision. UN ووفقا للمادة 29 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب، لدى إثبات أن أي منظمة منظمة إرهابية يصدر أمر بتصفيتها بموجب قرار من المحكمة.
    (e) The adoption of the Act against Sexual Violence, Exploitation and Trafficking in Persons (Legislative Decree No. 9-2009). UN (ﻫ) اعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالبشر (المرسوم التشريعي رقم 9-2009).
    The bill on combating trafficking in human beings will be submitted to Parliament in late 2007. UN وستقدم مسودة القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى البرلمان في نهاية عام 2007.
    10. Please assess the effectiveness of the measures against violence against women, in particular the amendments to the Act on Counteracting Domestic Violence of 10 June 2010 and the National Programme for the Prevention of Domestic Violence for 2006-2016 (paras. 42 and 51). UN 10 - يرجى تقييم فعالية التدابير التي تتخذ لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما التعديلات التي أدخلت على القانون المتعلق بمكافحة العنف الأسري في 10 حزيران/ يونيه 2010 والبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري للفترة 2006-2016 (الفقرتان 42 و 51).
    116. Guatemalan legislation on trafficking in persons and the various types of human exploitation is being updated through preparation of a draft law against sexual violence, exploitation and trafficking in persons. UN 116 - وُضع مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف الجنسي واستغلال الأشخاص والاتجار بهم بغية مواءمة التشريعات السارية في مجال الاتجار بالأشخاص ومختلف أشكال استغلالهم.
    Section 2 of the Law On the Prevention of Laundering of Proceeds derived from Criminal Activity sets out following: UN وتنص المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية على ما يلي:
    As a result of the concerns expressed in the recommendations by the Council of Europe the law on counteracting the introduction to the financial system of financial assets originating from illegal or undisclosed sources and on combating terrorism was adopted and amended to further strengthen the capacity to deal with money laundering. UN ونتيجة للقلق الذي أعرب عنه المجلس الأوروبي في توصياته، تم اعتماد وتعديل القانون المتعلق بمكافحة إدخال أصول مالية نابعة من مصادر غير مشروعة أو غير مصرح بمصادرها في النظام المالي وبمكافحة الإرهاب، بهدف زيادة تعزيز القدرة على التصدي لغسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more