"القانون المحلي والدولي" - Translation from Arabic to English

    • domestic and international law
        
    • local and international law
        
    This includes the failure to provide adequate libraries containing up-to-date materials on domestic and international law. UN ويشمل هذا عدم توفير مكتبات كافية تحوي مواد حديثة عن القانون المحلي والدولي.
    They are afforded all applicable protections under domestic and international law. UN ويتاح لهم جميع وسائل الحماية القابلة للتطبيق بموجب القانون المحلي والدولي.
    In which the rules of domestic and international law could forever be suspended. Open Subtitles والتي في القانون المحلي والدولي قد تُستبعد للأبد
    Judicial reparations for violations of international crimes are important for many reasons and, in many jurisdictions, a matter of rights stipulated in both domestic and international law. UN والجبر القضائي للانتهاكات التي تحدث عند ارتكاب جرائم دولية مهم لأسباب عديدة وهو، في الكثير من النظم القضائية، مسألة حقوق منصوص عليها في كل من القانون المحلي والدولي.
    Mr. Rujugiro's lawyers subsequently questioned the authenticity of the e-mails, at the same time asking how the Group could have obtained them without violating local and international law. UN وطعن محامو السيد روجوغيرو فيما بعد في صحة تلك الرسائل وتساءلوا في الوقت نفسه كيف أمكن للفريق الحصول عليها دون انتهاك القانون المحلي والدولي.
    During this period, the Government prioritized public policies in favour of indigenous peoples and nations as well as peasant communities, guaranteeing their rights under domestic and international law. UN وخلال هذه الفترة، حددت الحكومة ضمن أولوياتها وضع سياسات عامة لصالح الشعوب والأمم الأصلية ومجتمعات الفلاحين، وضمان حقوقهم بموجب القانون المحلي والدولي.
    Persistent violations by Eritrea of its human rights obligations under both domestic and international law were also a matter of concern. UN وأوضح أن الانتهاكات المستمرة من قبل إريتريا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب كل من القانون المحلي والدولي تعد أيضا مسألة مثيرة للقلق.
    Additional studies were completed on African asylum-seekers in Israel, Somalis in the United Kingdom, and the use of domestic and international law for the protection of trafficking victims. UN وتم الانتهاء من دراسات أخرى بشأن ملتمسي اللجوء الأفارقة في إسرائيل، والصوماليين في المملكة المتحدة واللجوء إلى القانون المحلي والدولي لحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    The same applied to situations where the State party defended its position as legitimate and based on domestic and international law without substantiating that view. UN وينسحب نفس القول على الحالات التي تدافع فيها الدولة الطرف عن موقفها باعتباره مشروعاً ويستند إلى القانون المحلي والدولي دون أن تقدم أدلة على رأيها.
    It was recalled that the declaration would be morally binding and would not have the same effect as a treaty or a convention which was legally binding in domestic and international law. UN وأشير إلى أن الإعلان سيكون ملزِماً من الناحية الأخلاقية ولن يكون له مفعول المعاهدة أو الاتفاقية الملزمة قانوناً في القانون المحلي والدولي.
    144. The rights of ethnic and national communities and minorities in Croatia are guaranteed by various provisions of domestic and international law. UN ٤٤١- وحقوق الجاليات واﻷقليات اﻹثنية والقومية في كرواتيا مضمونة بموجب مختلف أحكام القانون المحلي والدولي.
    The forthcoming elections also present an opportunity for Afghans to take further steps to prevent persons accused of having committed serious offences under domestic and international law contesting seats in the Parliament. UN كما تتيح الانتخابات القادمة للأفغان فرصة لاتخاذ خطوات إضافية لمنع المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة بموجب القانون المحلي والدولي من التنافس على المقاعد في البرلمان.
    As a result, Israel developed an extensive network of government authorities, a body of domestic legislation, and a range of practical policies in order to deal with terrorism in all its aspects within the permissible legal boundaries under domestic and international law. UN ونتيجة لذلك، قامت إسرائيل باستحداث شبكة واسعة النطاق من الهيئات الحكومية، وسن مجموعة من التشريعات المحلية، ووضع نطاق من السياسات العملية بغية التعامل مع الإرهاب من جميع جوانبه في إطار الحدود القانونية المسموح بها بموجب القانون المحلي والدولي.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26 - ليس في هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية ما يفسر على أنه يقيد أو يحد من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي والدولي.
    He also welcomed the Commission's decision to include in its programme of work the topic " Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction " , which raised complex issues of domestic and international law. UN ورحب أيضا بقرار اللجنة أن تدرج في برنامج عملها موضوع " حصانة موظفي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " ، الذي أثار مسائل معقدة في القانون المحلي والدولي.
    “2. In the context of missions, the Subcommittee and its delegations shall pay due regard to relevant rules of domestic and international law in the area of protection of individual rights and freedoms, including on the protection of personal data and property. UN " 2- في سياق البعثات تولي اللجنة الفرعية ووفودها الاعتبار الواجب للقواعد ذات الصلة في القانون المحلي والدولي في مجال حماية حقوق الأفراد وحرياتهم، بما في ذلك حماية البيانات والممتلكات الشخصية.
    43. One means to restore an adequate balance between the rights of plant breeders and the needs of farmers is by strengthening the protection of farmers' rights under domestic and international law. UN 43 - تتمثل إحدى وسائل استعادة التوازن الكافي بين حقوق مربي النباتات واحتياجات المزارعين في القيام بتعزيز حماية حقوق المزارعين بموجب القانون المحلي والدولي.
    23. The United States of America stated that the Constitution and laws of the country prohibited discrimination motivated by xenophobia and that was adequately addressed by domestic and international law. UN 23- وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أن دستور وقوانين البلد يحظران التمييز بدافع كره الأجانب ويجري التصدي لهذه المسألة بصورة ملائمة عن طريق القانون المحلي والدولي.
    Such a reference should not be seen in the context of the relationship between domestic and international law (governed by article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties). UN ولا ينبغي أن ينظر إلى هذه الإشارة في سياق العلاقة بين القانون المحلي والدولي (وهي العلاقة التي تحكمها المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات).
    The United States remained committed to continuing to work with the Committee, its Working Group on parking and New York City authorities in order to meet the concerns of the diplomatic community and arrive at a diplomatic parking programme that met the needs of all residents of the city and was consistent with the norms of local and international law. UN وتتعهد الولايات المتحدة بمواصلة العمل مع اللجنة وفريقها العامل المعني بانتظار السيارات ومع سلطات مدينة نيويورك بغية الاستجابة لشواغل المجتمع الدبلوماسي والتوصل إلى برنامج لانتظار سيارات الدبلوماسيين يفي بحاجات جميع سكان المدينة ويحترم قواعد القانون المحلي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more