"القانون المدني الاتحادي" - Translation from Arabic to English

    • Federal Civil Code
        
    At present time, the Federal Civil Code establishes in general terms that: UN وفي الوقت الراهن ينص القانون المدني الاتحادي بعبارات عامة على ما يلي:
    However, the civil, family and procedural codes of the states, along with article 450 of the Federal Civil Code itself, continue to limit the legal capacity of persons with disabilities. UN بيد أن القوانين المدنية وقانون الأسرة وقوانين الإجراءات في الولايات، بالإضافة إلى المادة 450 من القانون المدني الاتحادي نفسه، لا تزال تحد من الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The buyer raised as a defence that since there was no fixed date for payment in the contract, contrary to what required under Article 1080 of the Mexico Federal Civil Code, the seller never made a judicial demand for payment. UN وذكر المشتري في دفاعه أنه نظرا لعدم وجود موعد محدد للدفع في العقد، على عكس ما تقتضيه المادة 1080 من القانون المدني الاتحادي في المكسيك، لم يتقدم البائع قطّ بطلب قضائي للدفع.
    The Federal Civil Code regulates the establishment of permanent associations or societies for purposes not prohibited by law and which are formed for purposes which are not mainly economic. UN وينظم القانون المدني الاتحادي إنشاء الرابطات والجمعيات الدائمة التي تُشكل لأغراض لا يحظرها القانون ولا ترمي إلى تحقيق أغراض اقتصادية بصفة أساسية.
    (a) Draft Decree reforming and adding Articles 162 and 164 of the Federal Civil Code. UN (أ) مشروع مرسوم بتعديل المادتين 162 و 164 من القانون المدني الاتحادي والإضافة إليهما.
    (b) Bill to reform various provisions of the Federal Civil Code. UN (ب) اقتراح لتعديل عدة أحكام في القانون المدني الاتحادي.
    (d) Bill to reform the Federal Civil Code on marriage rights and gender equity. UN (د) اقتراح لتعديل القانون المدني الاتحادي في موضوع حقوق الزواج وإنصاف الجنسين.
    Please indicate the status of the reforms of the following provisions of the Federal Civil Code: provisions establishing the minimum age of marriage at 17 years for boys and girls; provisions concerning the regime for separation of property, proof of maternity and paternity and the requirement that women must wait 300 days after finalizing a divorce to contract a new marriage. UN يرجى ذكر حالة التعديلات التي أدخلت على الأحكام التالية من القانون المدني الاتحادي: الحكم الذي ينص على سن السابعة عشرة كحد أدنى للزواج بالنسبة للفتيان والفتيات، والأحكام المتعلقة بنظام فصل الممتلكات، والأدلة على الأمومة والأبوة، واشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد.
    Please indicate the status of the reforms of the following provisions of the Federal Civil Code: provisions establishing the minimum age of marriage at 17 years for boys and girls; provisions concerning the regime for separation of property, proof of maternity and paternity and the requirement that women must wait 300 days after finalizing a divorce to contract a new marriage. UN يرجى ذكر حالة التعديلات التي أدخلت على الأحكام التالية من القانون المدني الاتحادي: الحكم الذي ينص على سن السابعة عشرة كحد أدنى للزواج بالنسبة للفتيان والفتيات، والأحكام المتعلقة بنظام فصل الممتلكات، والأدلة على الأمومة والأبوة، واشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد.
    71. In Mexico, pursuant to article 22 of the Federal Civil Code, " the legal capacity of natural persons is acquired through birth and is lost through death " . UN 71- " يكتسب الشخص الطبيعي الأهلية القانونية بالميلاد ويفقدها عند وفاته " وفقا للمادة 22 من القانون المدني الاتحادي للمكسيك.
    (c) Bill to reform the Federal Civil Code and Federal Code of Civil Procedures for the purpose of biologically proving paternity or maternity using scientific advances. UN (ج) اقتراح لتعديل القانون المدني الاتحادي والقانون الاتحادي للإجراءات المدنية لاختبار الأبوة أو الأمومة من خلال الاختبار البيولوجي المنبثق عن التقدم العلمي.
    Also in secondary laws at the federal level and in the states, such as the Federal Civil Code which establishes the following Article 2. " Men and women have equal legal capacity; consequently, women may not be subject, for reasons of their sex, to any restriction in the acquisition or exercise of their civil rights. " UN ومنصوص عليها أيضا في القوانين الثانوية على المستوى الاتحادي ومستوى ولايات الجمهورية، مثل القانون المدني الاتحادي الذي ينص على ما يلي في مادته الثانية " يتساوى الرجل والمرأة في الأهلية القانونية؛ وتبعا لذلك لا تخضع المرأة، بسبب جنسها، لأي قيد في الحصول على حقوقها المدنية وممارستها " .
    XV. Article 15 201. With regard to legislation guaranteeing that women's civil and legal capacity shall be identical to that of men, as noted in the previous report, the legal equality of women and men is enshrined in article 4 of the Constitution, and is established in secondary laws at the federal level, such as article 2 of the Federal Civil Code, and in the states. UN 201- فيما يتعلق بالتشريع في المسائل المدنية والأهلية القانونية للمرأة، على نحو ما ورد في التقارير السابقة، فإن المساواة القانونية للمرأة والرجل مكرسة في المادة الرابعة من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، ومستقرة في القوانين الثانوية على الصعيد الاتحادي وفي قوانين الكيانات الاتحادية، وفي المادة الثانية من القانون المدني الاتحادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more