"القانون المدني على" - Translation from Arabic to English

    • the Civil Code
        
    • Civil Code states
        
    • Civil Code provides for
        
    • Civil Code used to
        
    • Civil Code prescribes
        
    • the Civil Law provides
        
    Under article 256 of the Civil Code, plaintiffs are entitled to seek damages for any injury they suffer. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    Mauritian society, though quite diverse, enjoyed a fragile harmony and the Civil Code contained provisions penalizing incitement to racial hatred. UN ويتمتع مجتمع موريشيوس رغم تنوعه الكبير بانسجام هش وينص القانون المدني على أحكام تعاقب التحريض على الكراهية العنصرية.
    Moreover, article 47 of the Civil Code stipulates that deals that do not conform to the provisions of laws are invalid. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة ٤٧ من القانون المدني على أن العقود التي لا تتفق مع أحكام القوانين باطلة.
    With regard to parental authority, the Civil Code stipulates the following: UN وفيما يتعلق بالسلطة الأبوية، ينص القانون المدني على ما يلي:
    Article 616 of the Civil Code provides that those things which nature has made common to all mankind are not subject to ownership. UN وتنص المادة 616 من القانون المدني على أن الأشياء المشتركة بين كافة البشر بحكم الطبيعة لا يجوز أن تكون موضوع ملكية.
    Under article 256 of the Civil Code, plaintiffs are entitled to seek damages for any injury suffered. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر في المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    There were other discriminatory provisions in the Civil Code as well, and she asked if there were any plans to amend them. UN ويشتمل القانون المدني على أحكام تمييزية أخرى أيضا، وسألت عما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل تلك الأحكام.
    167. the Civil Code stipulates the details of ownership and leases. UN ٧٦١- ينص القانون المدني على أحكام مفصلة تتعلق بالملكية واﻹيجارات.
    Under article 309 of the Civil Code, the general statute of limitation for debts and related claims is 20 years. UN وتنص المادة 309 من القانون المدني على أن فترة التقادم العامة للديون وما يتصل بها من مطالبات تبلغ 20 سنة.
    2. Articles 23 to 25 of the Civil Code read as follows: UN 2. تنص المواد 23 إلى 25 من القانون المدني على ما يلي:
    the Civil Code contains a number of provisions recognizing legal personality. UN وينص القانون المدني على عدة أحكام تتعلق بإثبات الشخصية القانونية للطفل.
    the Civil Code provided for the arrest or imprisonment of a parent who denied the other parent access to their children. UN وينص القانون المدني على اعتقال أو سجن أحد الوالدين الذي يحرم الآخر من الوصول إلى أطفالهما.
    Meanwhile, the Civil Code was submitted to the National Parliament for approval. UN وفي تلك الأثناء، عُرض القانون المدني على البرلمان الوطني لإجازته.
    As for personal rights over property, in accordance with Article 47 of the Civil Code, all individuals regardless of sex enjoy freedom to creations and their intellectual properties are protected by the State. UN فيما يتعلق بالحقوق الشخصية في الممتلكات، تنص المادة 47 من القانون المدني على أن الدولة تحمي لجميع الأفراد، بصرف النظر عن نوع الجنس حريتهم في الإبداع وحقهم في الملكية الفكرية.
    the Civil Code provides for the dissolution of an association whenever it conducts unlawful activity. UN وينص القانون المدني على حل الجمعية إن كانت تضطلع بنشاط غير مشروع.
    Article 230 of the Civil Code provides that UN تنص المادة 230 من القانون المدني على أنه:
    Moreover, the Civil Code provides that citizens are free to take part in cultural life. UN وعلاوةً على ذلك، ينص القانون المدني على تمتع المواطنين بحرية في المشاركة في الحياة الثقافية.
    Finally, in cases where the child's interests are imperilled, the Civil Code provides for the intervention of the guardianship judge. UN وأخيراً، وفي الحالات التي تكون فيها مصلحة الطفل مهددة بشكل خطير، ينص القانون المدني على تدخل قاضي الوصاية.
    Article 1123 of the Civil Code states: UN وتنص المادة 1123 من القانون المدني على ما يلي:
    Article 4 of Civil Code provides for civil rights of a person that maybe restricted only by law. UN فتنص المادة 4 من القانون المدني على أنه لا يجوز تقييد الحقوق المدنية للشخص إلا بموجب القانون.
    With regard to protection of the wife, article 110 of the Civil Code used to read: " Protection of the wife. UN - وفيما يتصل بحماية الزوجة، ينص القانون المدني على ما يلي: المادة 110، حماية الزوجة.
    Further, article 294, paragraph 3, of the Civil Code prescribes that if the " distortion of the name was carried out in a document " , such document must be replaced, and the author maintains that the internal passport issued to him was the first document, where his names were distorted. UN وفضلاً عن ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 294 من القانون المدني على أنه " إذا حدث تحريف في وثيقة ما " ، وجب استبدال هذه الوثيقة، ويدعي صاحب البلاغ أن جواز السفر داخل البلد الذي صدر له كان أول وثيقة حُرف فيها اسمه().
    225. the Civil Law provides in article 19: " A citizen acquires civil rights with his or her birth and loses them with his or her death. UN 225 - تنص المادة 19 من القانون المدني على ما يلي: ' ' يكتسب المواطن حقوقه المدنية بمولده ويفقدها بوفاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more