Rural court judges apply statutory law even though they have no legal training. | UN | ويطبق قضاة المحاكم الريفية القانون المدون رغم عدم توافر التدريب القانوني لديهم. |
statutory law clearly referred to legislative acts by a parliament or an equivalent body. | UN | ويشير القانون المدون بوضوح إلى القوانين التشريعية التي يصدرها البرلمان أو أية هيئة مماثلة. |
:: Rule-of-law institutions are more accessible and effective and provide non-discriminatory, quality services, and establish a process for the harmonization of customary practices with statutory law and mechanisms | UN | :: زيادة فرص اللجوء إلى مؤسسات سيادة القانون وفعاليتها، وتوفير خدمات غير تمييزية ذات جودة وإنشاء عملية لتنسيق الممارسات العرفية مع القانون المدون والآليات القانونية. |
It would harmonize the codified law, shariah law and human rights law. It would also provide an assessment of the challenges and obstacles. | UN | وسوف يوائم البرنامج بين القانون المدون والشريعة وحقوق الإنسان، كما سيقدم تقييماً للتحديات والعقبات. |
The Government of Paraguay is also concerned that the commentary on the article gives the word " lex " a very broad meaning, encompassing not only written law but also custom and general principles of law. | UN | ويساور حكومة باراغواي القلق أيضــا من المعنى العــام إلى أقصى حد الذي أعطي في التعليق على المادة لكلمة قانون، بحيث يشمل، لا القانون المدون فقط بل العرف ومبادئ القانون العامة أيضا. |
The Committee is also concerned about contradictions and inconsistencies resulting from the application of statutory and customary laws in the State party and that customary laws that discriminate against women and are incompatible with the Convention remain in force. | UN | كما يساور اللجنة القلق بسبب أوجه التناقض وعدم الاتساق المتعلقة بتطبيق القانون المدون والقانون العرفي في الدولة الطرف، وبسبب استمرار العمل بالقوانين العرفية التي تميز ضد المرأة وتتعارض مع الاتفاقية. |
While the State party has indicated that statutory law will prevail where there is a conflict with customary law, the Committee is concerned that customary law is in fact preferred and is more likely to be applied in family and personal relations, namely, adoption, marriage, divorce, burial and the devolution of property upon death. | UN | ومع أن الدولة الطرف أشارت إلى أن القانون المدون هو الذي يسود في حال وجود تنازع مع القانون العرفي، فإن اللجنة تعرب عن القلق لأن القانون العرفي هو المفضل في الواقع ومن المرجح تطبيقه في العلاقات الأسرية والشخصية، أي في التبني والزواج ومراسم الدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة. |
The Special Rapporteur examined a number of key issues including concerns regarding the definition of terrorist crimes in Spanish statutory law and judicial practice and the practice of incommunicado detention. | UN | ونظر المقرر الخاص في عدد من المسائل الرئيسية تضمنت الشواغل المتصلة بتعريف جرائم الإرهاب في القانون المدون الإسباني والممارسة القضائية وممارسة السجن الانفرادي. |
This has often led to the nonrecognition by the State of local communities' customary rights to forest management because such rights had not been enshrined in statutory law. | UN | وكثيرا ما أدى ذلك إلى عدم اعتراف الدولة بالحقوق العرفية للمجتمعات المحلية في إدارة الغابات لأنها لم يكن قد نص عليها في القانون المدون. |
Mr. Bouzid proposed inserting the words " enacted by parliament " after " statutory law " in the second sentence. | UN | 35- السيد بوزيد اقترح إدراج العبارة " الذي يسنه البرلمان " بعد " القانون المدون " في الجملة الثانية. |
However, solely referring to statutory law would be unwise since restrictions on freedom of expression were frequently regulated through subordinate legislation, typically by-laws. | UN | ومع ذلك، فإنه ليس من باب الحكمة الإشارة إلى القانون المدون فقط، بالنظر إلى أن القيود التي تفرض على حرية التعبير تنظم في الكثير من الأحيان من خلال التشريعات التابعة، والتي تتمثل عادة في القوانين الفرعية. |
Mr. Amor said that, in the second sentence, it would be sufficient to indicate that the term " law " included statutory law and, where appropriate, other general rules. | UN | 68- السيد عمر رأى أنه من الكافي، في الجملة الثانية، ذكر أن المصطلح " قانون " يتضمن، حسب الاقتضاء، القانون المدون والقواعد العامة الأخرى. |
2.1.1 Rule of law institutions are more accessible, effective and provide non-discriminatory quality services, including that establishing a process for the harmonization of customary practices with statutory law and mechanisms UNDP and UNICEF - Sudan deepening democracy programme | UN | 2-1-1 زيادة فرص اللجوء إلى مؤسسات سيادة القانون وفعاليتها، وتوفير خدمات غير تمييزية ذات جودة وإنشاء عملية لتنسيق الممارسات العرفية مع القانون المدون والآليات القانونية |
2.1.1 Rule-of-law institutions are more accessible, effective and provide non-discriminatory quality services, and establish a process for the harmonization of customary practices with statutory law and mechanisms | UN | 2-1-1 زيادة فرص اللجوء إلى مؤسسات سيادة القانون وفعاليتها، وتوفير خدمات غير تمييزية ذات جودة وإنشاء عملية لتنسيق الممارسات العرفية مع القانون المدون والآليات القانونية |
The power of statutory law depends on the enforcement of the rule of law in the country and the efficiency of public administration at the local level. | UN | وتعتمد قوة القانون المدون على إنفاذ سيادة القانون في البلد، وكفاءة الإدارة العامة على المستوى المحلي(). |
3. According to the Laws of Tuvalu Act 1987, customary law is recognized along with statutory law as a source of law in the State party (HRI/CORE/TUV/2012, para. 37). | UN | 3 - ووفقا لقانون التشريع في توفالو لعام 1987، يُعترف بالقانون العرفي إلى جانب القانون المدون كمصدر للقانون في الدولة الطرف (HRI/CORE/TUV/2012، الفقرة 37). |
(a) Take measures to ensure that statutory law does in fact prevail where there is a conflict with customary practices, especially in family relations and given the patriarchal focus of the customary law in Zambia to the disadvantage of women and girls; | UN | (أ) اتخاذ تدابير تكفل أن يصبح القانون المدون هو السائد بالفعل في حال وجود تنازع مع الممارسات العرفية، وعلى الأخص في العلاقات الأسرية، وذلك بالنظر إلى التركيز الأبوي للقانون العرفي في زامبيا بما يتنافى وصالح المرأة والفتاة؛ |
Under the Constitution, judges were required to base all their rulings on codified law. | UN | فالدستور ينص على أن من واجب القضاة أن يبتوا في كل قضية بالاستناد إلى القانون المدون. |
12. This traditional system of governance retains considerable authority today with customary law recognized under the Constitution and the legal code as equally authoritative to codified law. | UN | 12- إن نظام الحكم التقليدي هذا ما زال يحتفظ اليوم بسلطة كبيرة، حيث إن القانون العرفي معترف به بمقتضى أحكام الدستور والمدونة القانونية بأنه متساوي المرجعية مع القانون المدون. |
That exception arises when the procedure is seen as inextricably entwined with, or as logically arising from, the substantive rules and principles, or, in the Commission's words " as an integral part " of the codified law. | UN | وهذا الاستثناء ينشأ عندما يبدو الإجراء مرتبطا ارتباطا لا ينفصم بالقواعد والمبادئ الموضوعية المذكورة أو منبثقا عنها منطقيا، أو حينما يُعتبر الإجراء كما جاء على لسان اللجنة " جزءا لا يتجزأ " من القانون المدون. |
Island courts administer the customary law prevailing within the territorial jurisdiction of the court as long as it is not in conflict with any written law and is not contrary to justice, morality and good order. | UN | والمحاكم الجزرية تتناول القانون العرفي المطبق داخل الولاية الإقليمية للمحكمة ما دام هذا القانون لا يتعارض مع القانون المدون أو مبادئ العدالة أو الأخلاق أو سلامة النظام. |
(g) The existence of a diverse range of sources of law (written law, customary law), which frequently leads to the improper application of human right standards; | UN | (ز) تنوع مصادر القانون (القانون المدون والقانون العرفي) الذي غالباً ما يؤدي إلى خلل في تطبيق معايير حقوق الإنسان؛ |
320. The Committee expresses concern at contradictions and inconsistencies created by the application of statutory, customary and sharia laws in the State party's tripartite legal system, in particular in the areas of marriage and family law. | UN | 320 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التناقض وعدم الاتساق الناشئة عن تطبيق القانون المدون والقانون العرفي والشريعة في النظام القانوني الثلاثي للدولة الطرف، ولا سيما في مجالي الزواج وقانون الأسرة. |