There is an action plan for 2010 to implement the above-mentioned law and to ensure equal opportunities between women and men. | UN | وهناك خطة عمل لعام 2010 من أجل تنفيذ القانون المذكور أعلاه وضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
the above-mentioned law authorizes the Minister of the Interior to order the administrative detention of persons who represent a danger for the public security. | UN | ويُجيز القانون المذكور أعلاه لوزير الداخلية أن يأمر بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن العام. |
It is noteworthy that the above-mentioned Act was previously a constitution-based directive which was later adopted as a law by the Parliament. | UN | ومن الجدير بالذكر أن القانون المذكور أعلاه كان في السابق توجيها يستند إلى الدستور وسنه البرلمان فيما بعد في شكل قانون. |
The adoption of the above Act has made it possible to implement a State policy in respect of employment. | UN | وقد أتاح اعتماد القانون المذكور أعلاه تنفيذ سياسة عامة حكومية في مجال العمالة. |
It is noted that the scope of implementation of the above law is very wide. | UN | وجدير بالذكر أن نطاق تنفيذ القانون المذكور أعلاه واسع جدا. |
However, part 8 of article 36 of the aforementioned law prohibits professional military servicemen from becoming members of a trade union. | UN | غير أن البند 8 من المادة 36 من القانون المذكور أعلاه يحظر على جنود القوات المسلحة المحترفين الانضمام إلى عضوية النقابات. |
Four texts for the implementation of the provisions of the aforementioned Act are contemplated. | UN | من المتوقع إقرار أربعة نصوص تطبيقية لأحكام القانون المذكور أعلاه. |
This Department implements the above-mentioned law. | UN | وتعمل هذه الإدارة على تنفيذ القانون المذكور أعلاه. |
the above-mentioned law will be supplemented by the new national register of firearms, which is pending elaboration. | UN | وسوف يُستكمل القانون المذكور أعلاه بالسجل الوطني الجديد للأسلحة النارية الذي سيتم وضعه. |
The right and conditions for receiving unemployment compensation are stipulated in articles 15 and 18 of the above-mentioned law. | UN | وتنص المادتان 15 و18 من القانون المذكور أعلاه على الحق في الحصول على تعويضات البطالة وشروطها. |
Article 23 of the above-mentioned Act provides for the creation of the Financial Analysis Commission, to be chaired by the Prosecutor General. | UN | وتنص المادة 23 من القانون المذكور أعلاه على إحداث لجنة التحليل المالي، برئاسة المدعي العام. |
the above-mentioned Act provides for administrative or penal sanctions for violations of its provisions. | UN | وينص القانون المذكور أعلاه على فرض عقوبات إدارية أو جزائية على مخالفي أحكام القانون. |
The Committee, however, expresses its concern about the lack of provisions regularizing the status and rights of children in same-sex couples in the above-mentioned Act and in other legislation. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لافتقار القانون المذكور أعلاه وتشريعات أخرى لأحكام تنظم وضع وحقوق أطفال الأزواج المثليين. |
5. the above Act was enacted only to remove a provision that was discriminatory against women. | UN | 5- لم يُسَن القانون المذكور أعلاه إلا لإلغاء حكم ينطوي على تمييز ضد المرأة. |
59. Article 6 of the above Act states: | UN | ٩٥- وتنص المادة ٦ من القانون المذكور أعلاه على: |
Article IV of Part Two of the above law | UN | المادة الرابعة من الجزء الثاني من القانون المذكور أعلاه. |
Furthermore, article 6 of the above law prohibits the use of forced recruitment as a means of incorporating individuals into the military service. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 6 من القانون المذكور أعلاه التجنيد القسري كوسيلة لإلحاق الأفراد بالخدمة العسكرية. |
Working overtime on account of preparatory and finishing jobs is only admissible in individual cases (section 12 of the aforementioned law). | UN | ولا تقبل ساعات العمل الإضافية من أجل أعمال التحضير أو الإنهاء إلا على أساس فردي (المادة 12 من القانون المذكور أعلاه). |
76. Disciplinary sanctions that may, where appropriate, be imposed on members of the police are spelled out in articles 4 and 5 of the aforementioned Act. | UN | 76- العقوبات التأديبية التي يمكن توقيعها، إذا لزم الأمر، على أفراد الشرطة منصوص عليها في المادتين 4 و5 من هذا القانون المذكور أعلاه. |
the Act also provides for the restoration of Jamaican citizenship to persons who had acquired Jamaican citizenship by virtue of birth, descent or adoption and who had renounced their citizenship. | UN | كما ينص القانون المذكور أعلاه على رد الجنسية الجامايكية للأشخاص الذين اكتسبوها بحكم المولد أو النَسَب أو التبني والذين كانوا قد تخلوا عن جنسيتهم. |
55. Article 45 (2) of the abovementioned law provides special instructions with regard to investigations concerning children. | UN | 55- وتتضمن المادة 45(2) من القانون المذكور أعلاه تعليمات خاصة تتعلق بالتحقيقات في قضايا الأطفال. |
Moreover, article 8 paragraph 1 of the above mentioned law includes the following: | UN | وفضلاً عن ذلك، فالفقرة 1 من المادة 8 من القانون المذكور أعلاه تشمل ما يلي: |
The abovementioned Act also covers the staffing of the Police Force; the staffing quotas are determined by the Government of the Slovak Republic. | UN | كما يشمل القانون المذكور أعلاه تزويد قوة الشرطة بالموظفين؛ وحصص الموظفين تحددها حكومة جمهورية سلوفاكيا. |
Damages may be recovered through court actions (articles 93, 128 and, 27 of the law mentioned above), and the perpetrators can be punished (articles 98, 225 and 34 of the law mentioned above). | UN | ويجوز الحصول على تعويضات عن طريق إقامة الدعاوى القضائية (المواد 93 و128 و27 من القانون المذكور أعلاه) ويمكن معاقبة مرتكبي هذه الأفعال (المواد 98 و225 و34 من القانون المذكور أعلاه). |
In accordance with article 227 of the above-mentioned Code: | UN | ووفقا للمادة 227 من القانون المذكور أعلاه: |
The CTC would welcome a progress report on the adoption of the aforementioned legislation. | UN | ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقي تقريرا مرحليا عن إقرار القانون المذكور أعلاه. |
The above-mentioned bill modifies articles 139 and 148 bis of the Federal Penal Code, by criminalizing international terrorism and the financing of terrorism. | UN | ويُدخل القانون المذكور أعلاه تعديلا على المادتين 139 و 148 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي حيث يجرم الإرهاب الدولي وتمويل الإرهاب. |