"القانون المقترح" - Translation from Arabic to English

    • proposed law
        
    • proposed Act
        
    • proposed bill
        
    • proposed legislation
        
    • the proposed
        
    • law proposed
        
    • draft law
        
    • law proposal
        
    With respect to the specific information requested the proposed law covers none of the aspects mentioned by the Committee. UN وفي ما يتعلق بالمعلومات المحددة المطلوبة، فإن القانون المقترح لا يشمل أيا من الجوانب التي ذكرتها اللجنة.
    The CTC would appreciate receiving a report on the progress made with the drafting and enactment of this proposed law. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بصياغة وسن هذا القانون المقترح.
    OHCHR, as a member of the Committee with consultative status, has been involved in the drafting of the proposed law. UN وشاركت المفوضية، بصفتها عضواً ذا مركز استشاري في اللجنة، في وضع مشروع القانون المقترح.
    The proposed Act states that PINs can be collected, registered and used only when there exist legal grounds for this. UN وينص القانون المقترح على عدم جواز جمع وتسجيل واستخدام أرقام التسجيل الشخصية إلا عند وجود مسوغات قانونية لذلك.
    The proposed bill under Section 9 addresses sexual and gender based crime against women perpetrated during the communal violence. UN وتتناول المادة 9 من مشروع القانون المقترح الجريمة الجنسية والجنسانية المرتكبة ضد المرأة أثناء أعمال العنف الطائفي.
    What institutional factors made it possible for the Senate, a lower house, to block the proposed legislation? UN وسألت عن العوامل المؤسسية التي مكَّنت مجلس الشيوخ ومجلس النواب من أن يوقفا القانون المقترح.
    As such, the proposed law is intended to reduce the impact of the scourge on women. UN والحال كذلك، يرمي القانون المقترح إلى الحد من تأثير ذلك البلاء على المرأة.
    These practices have been prohibited under the proposed law on gender equality. UN وهذه الممارسات محظورة بموجب القانون المقترح بشأن المساواة بين الجنسين.
    The proposed law also provides for other remedies beyond criminal sanctions that may be enforced against perpetrators. UN كما ينص القانون المقترح على أوجه الانتصاف الأخرى بخلاف الجزاءات الجنائية التي يجوز إنفاذها ضد مرتكبي هذا الجُرم.
    This position has been reinforced in the proposed law on marriage and divorce. UN وتم تأكيد هذا الوضع في القانون المقترح بشأن الزواج والطلاق.
    There is hope that the gender stereotyping and inequalities may change after the enactment of the proposed law on marriage and divorce. UN والأمل معقود على احتمال تغيير القوالب النمطية الجنسانية وأوجه عدم الإنصاف بعد سن القانون المقترح بشأن الزواج والطلاق.
    Despite explanations and lobbying, parliamentarians rejected the proposed law in 2001. UN ورغم التوضيحات وتكوين جماعات لاستقطاب التأييد، إلا أن البرلمانيين رفضوا القانون المقترح في عام 2001.
    The Committee, by a majority vote of its members, decides whether to make recommendations regarding the proposed law. UN وتقرر اللجنة، بأغلبية أصوات أعضائها، ما إذا كان يجب تقديم توصيات بشأن القانون المقترح.
    :: The proposed law on the criminalization of torture adopted by the Senate; UN :: القانون المقترح بشأن تجريم التعذيب الذي اعتمده مجلس الشيوخ؛
    :: The proposed law on the national commission on human rights in Parliament; UN :: القانون المقترح بشأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في البرلمان؛
    The relevance of these changes is being studied and evaluated within the framework of the drafting work on the proposed Act mentioned earlier. UN وتجري دراسة جدوى هذه التغييرات وتقييمها في إطار العمل على صياغة القانون المقترح السالف الذكر.
    This proposed Act stipulates 20 items, including gender, as bases of discrimination. UN وينص هذا القانون المقترح على 20 بندا، بما فيها نوع الجنس، بوصفها أسسا للتمييز.
    Norway asked about the current status of this proposed bill. UN وسألت النرويج عن الوضع الراهن لمشروع القانون المقترح ذاك.
    However, the proposed bill does not specifically mention the niqab, referring more generally to any clothing that conceals the face. UN غير أن مشروع القانون المقترح لا يشير إلى النقاب على وجه التحديد، ويشير بشكل عام إلى أي لباس يغطي الوجه.
    It mentioned that there had been efforts to revise the media laws, but if the proposed legislation passed, it would lead to the loss of media freedom in Chad. UN وأشار إلى الجهود المبذولة لتنقيح قوانين الإعلام، لكنه رأى أن اعتماد القانون المقترح سيكتب نهاية حرية الإعلام في تشاد.
    Peruvian authorities argue that the draft law proposed for Peru would in fact separate water from the public domain. 4/ UN أما سلطات بيرو فتدفع بأن مشروع القانون المقترح لبيرو سوف ينزع المياه في واقع اﻷمر من إطار الملكية العامة)٤(.
    At the same time, comments and suggestions have been made in respect of the proposed draft law. UN وفي الوقت نفسه، قدمت تعليقات واقتراحات بشأن مشروع القانون المقترح.
    The law proposal includes some provisions on human trafficking. UN ويشمل القانون المقترح بعض الأحكام المتعلقة بالاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more