"القانون المنشئ" - Translation from Arabic to English

    • law establishing
        
    • Act establishing
        
    • founding law
        
    • law creating
        
    • the act
        
    • act creating the
        
    • legislation setting up
        
    • legislation establishing
        
    Of all these measures, it is the law establishing dependency insurance that has had the greatest impact in terms of the creation of services. UN وسريان القانون المنشئ لتأكيد الإعالة ينطوي على أثر أكثر أهمية في ميدان إنشاء الخدمات.
    When the conflict broke out in December 2012, the law establishing the commission was awaiting parliamentary approval. UN ولما نشب النزاع، في كانون الأول/ديسمبر 2012، كان القانون المنشئ لهذه اللجنة قيد الاعتماد من قِبل البرلمان.
    The Act establishing it defines its purpose as the investigation, promotion and dissemination of the Spanish sign language and ensuring its proper use. UN ويحدد القانون المنشئ للمركز الغرض منه بأنه تدقيق لغة الإشارة الإسبانية والترويج لها ونشرها ضمانا لسلامة استخدامها.
    Act establishing the national social security system UN القانون المنشئ للنظام الوطني للضمان الاجتماعي
    OHCHR provided legal advice on a draft law amending the founding law of the human rights institution of Equatorial Guinea to improve its effectiveness and visibility. UN 28- وأسدت المفوضية مشورة قانونية إلى غينيا الاستوائية بشأن مشروع قانون يعدّل القانون المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تدعيم فعاليتها والتعريف بها.
    The law creating the Fund makes no distinction between male and female students. UN ولا يفرق القانون المنشئ للصندوق نهائياً بين الطلاب الذكور والإناث.
    In 2005 the act on Equity and Comprehensive Development for Persons with Disabilities entered into force, establishing the Directorate-General for Development for Persons with Disabilities, which began functioning in 2008. UN وفي عام 2005، بدأ نفاذ قانون الإنصاف والتنمية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو القانون المنشئ للمديرية العامة للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة، التي باشرت أعمالها في عام 2008.
    30. The Committee welcomes the adoption of the law establishing a national preventive mechanism but regrets the fact that the mechanism is not yet fully operational. UN 30- وترحب اللجنة باعتماد القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب، لكنها تعرب عن أسفها لعدم بدء عملها بالكامل بعد.
    On 31 October, Mr. Kabila promulgated the law establishing the National Council for Economic and Social Affairs. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر الرئيس القانون المنشئ للمجلس الوطني للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    15. OHCHR provided advice to the Government of Zimbabwe on the compliance of the draft law establishing the Human Rights Commission with the Paris Principles. UN 15- وأسدت المفوضية المشورة إلى حكومة زمبابوي بشأن تقيّد مشروع القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان بمبادئ باريس.
    38. OHCHR provided technical advice for the amendment of the law establishing the People's Advocate of Moldova. UN 38 - قدمت المفوضية المشورة التقنية لتعديل القانون المنشئ لمحامي الشعب في مولدوفا.
    The State party should speed up the implementation of the law establishing the national preventive mechanism, in particular by forming the selection body provided for by this law soon. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية تنفيذ القانون المنشئ للآلية الوقائية الوطنية، ولا سيما تشكيل هيئة الاختيار المنصوص عليها في ذلك القانون في أقرب الآجال.
    The law establishing the Audit Court was promulgated on 17 August 2011, and staff for the Court was recruited and subsequently trained in Lisbon. UN وصدر القانون المنشئ لديوان المحاسبة في 17 آب/أغسطس الثغرات والازدواج على المستوى الوظيفي 2011، واستقدم موظفو الديوان وخضعوا لاحقاً للتدريب في لشبونة.
    Act establishing the Human Rights Commission and the Procedure Relating to the Involuntary Disappearance of Persons UN القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان والإجراء المتعلق بالاختفاء غير الطوعي للأشخاص
    (iii) Act establishing a compensation fund for the victims of the coup d'état; UN ' ٣ ' القانون المنشئ لصندوق التعويض لضحايا الانقلاب؛
    The United Nations and OAS undertake, by making two experts available, to make a technical and juridical contribution to the preparation of the Act establishing the Conciliation Commission and to its implementation. UN تتعهد اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، عن طريق توفير خدمات خبيرين، بالمساهمة التقنية والقانونية في إعداد القانون المنشئ للجنة التوفيق وفي تنفيذه.
    The Act establishing the Committee was amended again by Decree-Law No. 17 of 2010 which confers legal personality and a separate budget for the Committee. UN وتم تعديل القانون المنشئ للّجنة مرة أخرى بموجب المرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010 الذي يمنح اللجنة شخصية قانونية وميزانية مستقلة.
    The Subcommittee stressed that the founding law of an NHRI should clearly provide for a broad mandate to promote and protect all human rights. UN وشددت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي أن ينص القانون المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بوضوح على ولاية واسعة النطاق لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    83. The Special Rapporteur is also concerned about the long implementation process for some laws, particularly the law creating the Bureau of Investigation and Prosecution. UN 83- ويساور المقرر الخاص القلق أيضاً لطول عملية تنفيذ بعض القوانين، لا سيما القانون المنشئ لهيئة التحقيق والادعاء العام.
    the act creating the CDI, the lead body on this topic and a member of SNIMH, calls for including the gender perspective in federal institutions in order to provide greater opportunities for indigenous women, and participation by indigenous peoples in the planning and implementation of development programmes and projects. UN ويشير القانون المنشئ للجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين، وهي الجهاز الرائد في مجال موضوع وعناصر النظام الوطني للمساواة بين المرأة والرجل، إلى إدراج المنظور الجنساني في المؤسسات الاتحادية لتوفير فرص أفضل للنساء من السكان الأصليين، ومشاركة السكان الأصليين في تخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع التنمية.
    46. The legislation setting up the Ombudsman dates back to 1980. UN 46- يعود القانون المنشئ لمنصب أمين المظالم إلى عام 1980.
    44. UNIPSIL provided technical support for the preparation of draft legislation establishing the new broadcast service, which has been approved by the Cabinet and is awaiting action by Parliament. UN 44 - وقدم مكتب الأمم المتحدة الدعم التقني لإعداد مشروع القانون المنشئ لهيئة الإذاعة الجديدة، الذي أقره المجلس الوزاري ريثما يبت البرلمان بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more