But that is lex ferenda, not lex lata of State responsibility. | UN | ولكن هذا هو القانون المنشود وليس القانون الموجود لمسؤولية الدول. |
In that regard, it was within the working methods of the Commission to look at both lex lata and lex ferenda. | UN | وفي هذا الصدد، كان من صميم وسائل عمل اللجنة أن تبحث كلاً من القانون الموجود والقانون المنشود. |
The United Kingdom does not consider that this Guide to Practice constitutes the lex lata. | UN | ولا تعتبر المملكة المتحدة أن دليل الممارسة هذا يعكس القانون الموجود. |
To require State consent for a case to be submitted to the court would be a step backwards from existing law. | UN | ذلك أن اشتراط موافقة الدول على تقديم قضية الى المحكمة إنما يشكل الرجوع خطوة الى الوراء عن القانون الموجود حاليا. |
The Government of New Zealand considers that the rights of the child provided for in article 32 (1) are adequately protected by its existing law. | UN | ترى حكومة نيوزيلندا أن القانون الموجود يحمي على نحو مناسب حقوق الطفل المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 32. |
There was no convincing basis either de lege lata or de lege ferenda for a specific regime. | UN | ولا يوجد ما هو أساسي في القانون الموجود ولا في القانون المنشود مما يسمح بالميل إلى اعتماد نظام خاص. |
In any event, owing to the difficult and sensitive nature of the topic, it seems more appropriate to begin with lex lata considerations and, at a later date, to consider whether it is necessary and possible to formulate proposals de lege ferenda; | UN | وفي جميع الأحوال، يبدو من المستصوب، بالنظر إلى صعوبة الموضوع ودرجة حساسيته، الانطلاق من القانون الموجود ثم النظر لاحقا في ضرورة وإمكانية تقديم مقترحات بشأن القانون المنشود؛ |
Some members of the Commission, arguing for a cautious approach, were in favour of beginning with a study of lex lata owing to the highly sensitive nature of the topic. | UN | ووجه بعض أعضاء اللجنة الانتباه إلى استصواب البدء في التحليل انطلاقا من قواعد القانون الموجود بالنظر إلى شدة حساسية هذا الموضوع، مع تفضيل اتباع نهج حذر في هذا الصدد. |
It was sharply contrasted with a practice-oriented and inductive approach which was viewed as best suited to reaching solid determinations of the law, regardless of whether the aim was to identify lex lata or proposing developments de lege ferenda. | UN | وهو يتعارض بشدة مع النهج الموجه بالممارسة والاستقرائي الذي يعتبر أفضل النهُج للتوصل إلى تأصيلات صلبة للقانون بغض النظر عما إذا كان الهدف هو تحديد القانون الموجود أو اقتراح تطويرات للقانون المنشود. |
From the point of view of lex lata, intervention did not constitute an international crime. | UN | فمن زاوية " القانون الموجود " lex lata، لا يعد التدخل جريمة دولية. |
The point was made however that it was important to distinguish clearly between lex lata and lex ferenda in this field. | UN | على أنه أشير إلى أن من المهم التمييز بوضوح بين " القانون الموجود " و " القانون المنشود " في هذا الميدان. |
Torn between lex lata and lex ferenda and too often giving the latter precedence over the former, the Commission, which in the case under consideration too often gives in to the temptation to behave like a legislative body, ends up in an ambiguous position. | UN | فلجنة القانون الدولي تجد نفسها في حالة من الارتباك إذ يتجاذبها تيار القانون الموجود وتيار القانون المنشود فترجح في معظم اﻷحيان التيار الثاني على التيار اﻷول، وتنساق في هذه الحالة بالذات مع نزعة تجعلها تتصرف كهيئة تشريعية. |
I am talking not about preparing new texts or new treaties, but quite simply about the most elementary respect for existing law. | UN | وليس المطلوب صياغة نصوص جديدة أو معاهدات جديدة وإنما المطلوب هو مجرد احترام القانون الموجود احتراما أصيلا تماما. |
The acts described as prohibited by existing law included the following: | UN | أما اﻷفعال التي اعتبرت في حكم المحرمة بموجب القانون الموجود فهي: |
However, in doing so, the draft article did not overrule existing law on error, but merely offered a meaningful addition to it by focusing on the importance of providing means of having the error corrected. | UN | غير أن مشروع المادة لا يَجُبُّ بذلك القانون الموجود المتعلق بالخطأ بل يوفر فحسب إضافة مفيدة إليه بالتركيز على أهمية توفير وسيلة لتصحيح الخطأ. |
Moreover, instruments such as The Hague Rules could not have foreseen the technological developments which had led to the use of EDI; as noted by the United States, the Model Law was intended to fill that vacuum in existing law. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن صكوكا مثل قواعد لاهاي لم يكن بإمكانها التنبؤ بالتطورات التقنية التي أدت إلى استخدام التبادل الالكتروني للبيانات؛ وكما لاحظت الولايات المتحدة، فإن المقصود من القانون النموذجي هو ملء الفرغ في القانون الموجود. |
Since 2005, ICRC has closely collaborated with the Government of Switzerland to engage countries which are most affected by private military and security companies in a dialogue on existing law and how best to avoid harm to civilians caused by such companies. | UN | ومنذ 2005، تعاونت لجنة الصليب الأحمر الدولية تعاوناً وثيقاً مع الحكومة السويسرية لإشراك البلدان الأكثر تضرراً من أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في حوار بشأن القانون الموجود وأفضل السبل لتجنب إلحاق الأضرار بالمدنيين على أيدي تلك الشركات. |
A new instrument which incorporates mine clearance commitments weaker than those in Articles 3 and 10 of Amended Protocol II would undermine existing law. | UN | إن وضع صك جديد يتضمن التزامات بإزالة الألغام أضعف من الالتزامات الواردة في المادتين 3 و10 من البروتوكول الثاني المعدل من شأنه أن يقوض القانون الموجود. |
Some delegations recommended a step-by-step approach whereby the Commission would first address the topic first de lege lata and then de lege ferenda. | UN | ودعا بعض الوفود إلى اتباع نهج تدريجي يقتضي النظر أولا في القانون الموجود ثم الانتقال لاحقا إلى تناول مسائل القانون المنشود. |
Article 34, paragraphs 2 and 3, which constituted the only formal link between international organizations and litigation proceedings before the Court while determining de lege lata the furthest extent to which organizations could be associated with such proceedings, had been reflected in successive versions of the Rules of Court. | UN | وكانت الفقرتان ٢ و ٣ من المادة ٣٤ اللتان تشكلان الصلة الشكلية الوحيدة بين المنظمات الدولية وإجراءات التقاضي أمام المحكمة بينما تحددان في ظل القانون الموجود أبعد نطاق يمكن به للمنظمات أن تشترك في مثل هذه اﻹجراءات، قد تجلتا في النصوص المتعاقبة لقواعد المحكمة. |
While some delegations emphasized that the Commission should approach the topic de lege lata and de lege ferenda, other delegations were of the view that the topic should be considered only de lege lata. | UN | وبينما أكدت بعض الوفود على أن اللجنة ينبغي لها أن تتناول الموضوع من منظور القانون الموجود ومن منظور القانون المنشود، ارتأت وفود أخرى أنه ينبغي بحث الموضوع من منظور القانون الموجود فقط. |