"القانون النافذ" - Translation from Arabic to English

    • law in force
        
    • lex lata
        
    • current law
        
    • existing law
        
    • applicable law
        
    • law of
        
    • law then in force
        
    • the governing law
        
    • of the law
        
    • the law in effect
        
    (iv) What is the meaning of " non-self-governing " under the law in force for the time being of New Zealand? UN `4 ' ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في نيوزيلندا؟
    Evidently the Court intended to apply the law in force at the time the claim arose. UN ومن الواضح أن المحكمة تنوي تطبيق القانون النافذ وقت نشوء الادعاء.
    Yet the application of the law in force at the time the first act in the series occurs may depend on how the whole series is to be characterized. UN وبالرغم من ذلك، قد يعتمد تطبيق القانون النافذ وقت وقوع الفعل اﻷول في السلسلة على كيفية وصف السلسلة بكليتها.
    He reiterated his delegation's position that the Commission should base its work on lex lata. UN وكرر موقف وفده بأنه ينبغي للجنة أن تستند في أعمالها إلى القانون النافذ.
    453. The current law does not permit the recruitment of any person who has not attained the age of 15 years into the armed forces. UN 453- إن القانون النافذ لا يتيح تجنيد أي شخص لم يبلغ خمس عشرة سنة في القوات المسلحة.
    Lawyers and lawyer's offices as well as notaries have not been included in the existing law on the prevention of money-laundering as persons having an obligation to prevent money-laundering, even though it has been an international standard. UN ولم يُدرج المحامون ومكاتب المحاماة ولا كتاب العدل في صلب القانون النافذ المتعلق بمنع غسل الأموال بصفة أشخاص ملزمين بمنع غسل الأموال، على الرغم من أن ذلك يعتبر من المعايير الدولية.
    (ii) What is the meaning of “non-self-governing” under the law in force for the time being of the United States of America? UN ' ٢` ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في الولايات المتحدة اﻷمريكية؟
    (iii) What is the meaning of “non-self-governing” under the law in force for the time being of France? UN ' ٣` ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في فرنسا؟
    (iv) What is the meaning of “non-self-governing” under the law in force for the time being of New Zealand? UN ' ٤` ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في نيوزيلندا؟
    In any event, it is far from clear why, in principle, the law in force at the time of the first act in a series should apply to the whole series. UN وعلى أية حال، ليس من الواضح أبدا، من حيث المبدأ، لماذا ينبغي أن يُطبق القانون النافذ وقت حصول الفعل اﻷول في سلسلة ما على السلسلة بأكملها.
    In such cases, however, it is clear that one looks to the law in force at the time when the injury occurred, not to the law in force when the local remedy was exhausted. UN غير أن من الواضح في حالات كهذه أنه ينظر في القانون النافذ وقت وقوع الضرر، وليس في القانون النافذ حين تستنفَد سبل الانتصاف المحلية.
    (ii) What is the meaning of " non-self-governing " under the law in force for the time being of the United States of America? UN `2 ' ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في الولايات المتحدة الأمريكية؟
    (iii) What is the meaning of " non-self-governing " under the law in force for the time being of France? UN `3 ' ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في فرنسا؟
    The reports of the Special Rapporteur and the Commission should distinguish clearly between lex lata and lex ferenda. UN وينبغي لتقارير المقررة الخاصة واللجنة أن تميز بوضوح بين القانون النافذ والقانون المنشود.
    The position of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case supported that view and clearly reflected lex lata. UN ويؤيد موقف محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة التوقيف هذا الرأي ويعكس القانون النافذ بوضوح.
    In that connection, the topic of immunity should be addressed from the perspective of both lex lata and lex ferenda; separating the two approaches could lead to systemic inconsistencies given the development of the topic and its close links with various areas of international law. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تناول موضوع الحصانة من وجهة نظر القانون النافذ والقانون المنشود على حد سواء؛ ويمكن أن يؤدي الفصل بين النهجين إلى عدم الاتساق المنهجي نظرا لتطور الموضوع وما له من روابط وثيقة مع مختلف مجالات القانون الدولي.
    The current law prohibits the dismissal of a woman from her job on account of maternity leave or marital status and resignation for such reasons is at the woman's discretion. UN ويحرم القانون النافذ فصل المرأة من عملها بسبب إجازة الأمومة أو الحالة الزوجية، مع ترك الحق للمرأة في الاستقالة بسبب ذلك.
    The competent authorities perform their work as required by the administrative measures currently in effect and also monitor and supervise enforcement. Already mentioned, the safeguards provided under the existing law make it possible to prosecute anyone who violates these laws. UN وتقوم الجهات المختصة بأعمالها، إذ أن التدابير الإدارية النافذة تلزم بذلك وتراقب وتشرف على إنفاذه، وإن القانون النافذ بما يوفره من ضمانات أشرنا إليها يتيح ملاحقة من يخرق هذه القوانين.
    131. More generally, provisions of international human rights treaties, which were a part of the law in force in Kosovo on 22 March 1989 may be a part of the applicable law in accordance with Section 1 of UNMIK Regulation No. 1999/24, as amended. UN 131- وبصفة أعم، يمكن أن تكون أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، التي كانت جزءاً من القانون النافذ في كوسوفو في 22 آذار/مارس 1989 جزءاً من القانون المنطبق وفقاً للقسم 1 من لائحة بعثة الأمم المتحدة رقم 24/1999، بصيغتها المعدلة.
    242. An Internet information base on the prevailing law of Uzbekistan has been created. UN 242 - وأنشئت قاعدة معلومات على الشبكة الدولية عن القانون النافذ في أوزبكستان.
    The Supreme Court found that it was competent to hear the appeal, given that it had been submitted within the time limits specified under the law then in force and that the declaration of unconstitutionality in 2001 was applicable with prospective effect. UN وأصدرت المحكمة العليا حكماً أعلنت فيه اختصاصها بالبتّ في الطعن، لأنه قد قُدم في غضون المهلة المحددة في القانون النافذ()، وقالت بأن عدم دستورية الحكمين القانونيين المعلن في عام 2001 ليس له أثر رجعي.
    In other words, if a foreign national residing in the Congo commits an offence in another country, the lex fori principle is applied, in other words the governing law is that of the place where the offence was committed. UN وبعبارة أخرى إذا ارتكب شخص أجنبي مقيم في الكونغو مخالفة في بلد آخر، فإن مبدأ قانون الأقوى هو الذي يتم تطبيقه، أي القانون النافذ في مكان وقوع المخالفة.
    It considers, therefore, that in the author's case the law in effect between 29 December 1999 and 4 April 2000 does not constitute a `provision [...] made by law for the imposition of a lighter penalty'within the meaning of the last sentence of article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN وترى بالتالي في قضية صاحب البلاغ، أنه لا يوجد في القانون النافذ في الفترة من 29 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 4 نيسان/أبريل 2000 `حكماً [...] صدر بقانون ينص على عقوبة أخف` بالمعنى الوارد في الجملة الأخيرة من الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more