He noted that the provision had been drawn from the Model Law on Cross-Border Insolvency. | UN | واستطرد فأشار إلى أن هذا الحكم مستمد من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
UNCITRAL has a proven track record in insolvency law work, developing both the Model Law on Cross-Border Insolvency and the Legislative Guide on Insolvency Law in comparatively short periods of time. | UN | فالأونسيترال لها سجل أكيد من الانجازات في العمل المتعلق بقانون الإعسار، إذ صاغت القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار في فترات زمنية قصيرة نسبيا. |
To that end, adoption of the Model Law on Cross-Border Insolvency was recommended. | UN | ويوصى لذلك باعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Those instruments should be helpful to both legislators and judges in uniformly interpreting the Model Law on Cross-Border Insolvency and legislation enacted on the basis of that Model Law. | UN | وينبغي أن يساعد هذان الصكان كلا من المشرعين والقضاة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والتشريعات التي تسن على أساس القانون النموذجي بطريقة موحدة. |
(i) Revisions to Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency | UN | `1` إدخال تنقيحات على دليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
(iii) Updating of The Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial Perspective | UN | `3` تحديث القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي |
It has completed a set of revisions to the Guide to Enactment for the Model Law on Cross-Border Insolvency, and has also completed a new section of text for the Legislative Guide on Insolvency. | UN | وقد أدخل مجموعة من التنقيحات على دليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وأكمل أيضاً قسماً جديداً من نص الدليل التشريعي بشأن الإعسار. |
Revised Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency | UN | 2- النص المنقَّح لدليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
In addition, the Working Group agreed that its members would keep the Secretariat abreast of additional instances in which the insolvency texts had been adopted or used, particularly in the case of the Legislative Guide, the use of which was more difficult to track than the Model Law on Cross-Border Insolvency. | UN | وإلى جانب ذلك، اتفق الفريق العامل على أن يحرص أعضاء الفريق على إطلاع الأمانة على ما يستجد من حالات تتعلق باعتماد أو استخدام النصوص المتعلقة بالإعسار، وخصوصاً الدليل التشريعي الذي ينطوي تَتَبُّع استخدامه على صعوبة أكبر مما في حالة القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Noting that the preparation of the Model Law on Cross-Border Insolvency: The Judicial Perspective was the subject of consultation with Governments, judges and other insolvency professionals, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار، |
Noting that the preparation of the Model Law on Cross-Border Insolvency: The Judicial Perspective was the subject of consultation with Governments, judges and other insolvency professionals, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار، |
It was noted that such a digest would provide wider and more ready access to the case law referred to in UNCITRAL texts relating to insolvency and draw attention to emerging trends in the interpretation of the Model Law on Cross-Border Insolvency. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن نبذة من هذا القبيل أن تتيح مجالاً أوسع وأيسر للاطّلاع على السوابق القضائية المشار إليها في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار، وأن تلفت الانتباه إلى الاتجاهات المستجدة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
The UNCITRAL Secretariat participated in several aspects of the project, discussing the Model Law on Cross-Border Insolvency and the solutions it offers for handling cross-border insolvency as well as the work being undertaken at that time with respect to development of legislative guides on insolvency and on secured transactions. | UN | وقد شاركت أمانة الأونسيترال في العديد من جوانب المشروع، من خلال مناقشة القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وما يتيحه من حلول لمعالجة الإعسار عبر الحدود وكذلك العمل الذي كان يُضطلع به في ذلك الوقت فيما يتعلق بوضع دليلين تشريعيين بشأن الإعسار وبشأن المعاملات المضمونة. |
1. This note provides an update on adoptions of the Model Law on Cross-Border Insolvency occurring subsequent to the date of document A/CN.9/580. | UN | 1- تقدّم هذه المذكرة معلومات محدّثة عن عمليات اعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود التي حدثت بعد صدور الوثيقة A/CN.9/580. |
16. That consultation might take the form of a multinational colloquium, a forum used to good effect in developing both the Model Law on Cross-Border Insolvency and the Legislative Guide on Insolvency Law. | UN | 16- ويمكن لذلك التشاور أن يتخذ شكل حلقة تدارس متعددة البلدان، وهي محفل سبق أن استخدم بصورة فعالة في صوغ القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار. |
As no drafts have been produced to date, it is not possible to determine how these principles relate to or include elements of the Model Law on Cross-Border Insolvency or might be relevant to the current work being undertaken by UNCITRAL on cross-border cooperation agreements. | UN | وبما أنه لم توضع أي مشاريع نصوص حتى الآن، فليس من الممكن تحديد الكيفية التي تتصل بها هذه المبادئ بعناصر من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود أو تتضمنها ولا كيفية صلتها المحتملة بالأعمال الحالية التي تضطلع بها الأونسيترال في مجال اتفاقات التعاون عبر الحدود. |
UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (MLCBI) | UN | قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود (القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود) |
56. First, the Model Law on Cross-Border Insolvency, completed by the Commission in 1997, had become a front-line factor in assessing country risks for purposes of the extension of credit and the willingness to invest in such markets. | UN | ٥٦ - فأولا، أصبح القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود, الذي انتهت منه الأونسترال في عام ١٩٩٧، خط دفاع أول في تقييم المخاطر بالنسبة للبلدان لأغراض تقديم الائتمان والاستعداد للاستثمار في مثل تلك الأسواق. |
General support was expressed in favour of retaining recommendation (7) to encourage and promote adoption of the Model Law on Cross-Border Insolvency. | UN | 24- أُعرب عن تأييد عام لاستبقاء التوصية (7) لأجل التشجيع على اعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وترويجه. |
However, it was noted that the language was based on the Model Law on Cross Border Insolvency and therefore should be retained as drafted. | UN | غير أنه لوحظ أن النص يستند إلى القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود ولذلك ينبغي الإبقاء عليه بصيغته الواردة في المشروع. |
MLCBI 6 MLCBI 8 | UN | المادة 6 من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |