The understanding was that informal consultations would be held to seek to advance the work on the Model Law in the interim. | UN | وجرى التفاهم على عقد مشاورات غير رسمية سعيا لتحقيق تقدُّم في العمل بشأن القانون النموذجي في فترة ما بين الدورتين. |
The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. | UN | وكانت ولاية إيلينوي قد سبق واشترعت القانون النموذجي في عام 1998. |
It was noted that the Guide explained the flexibility of the Model Law in that regard. | UN | ولوحظ أنََّ الدليل يتضمَّن شرحاً لمرونة القانون النموذجي في هذا الصدد. |
Enactment of the Model Law at the national level would provide a new legal infrastructure and thus the predictability needed to foster commerce in the contemporary technological era. | UN | كما أن إدراج القانون النموذجي في التشريعات الوطنية سيضع بنية أساسية قانونية جديدة توجد إمكانية التنبؤ اللازمة من أجل تشجيع التجارة في هذا العصر التكنولوجي. |
The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. | UN | وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998. |
The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. | UN | وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998. |
Before consideration was given to the possibility of drafting of a treaty the impact of the Model Law in several systems should first be evaluated. | UN | وبالتأكيد، يجب أولا تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق القانون النموذجي في نظم عديدة قبل توخي وضع معاهدة. |
The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. | UN | وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998. |
The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. | UN | وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998. |
The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. | UN | وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998. |
The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. | UN | وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998. |
The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. | UN | وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998. |
The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. | UN | وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998. |
In order to facilitate the incorporation of the Model Law in the domestic law of the various countries, a Guide to Enactment was prepared by UNCITRAL. | UN | وقد أعدّت الأونسيترال دليلاً بغية تيسير إدماج القانون النموذجي في مختلف التشريعات الوطنية. |
The provisions of the Model Law in chapter VIII allow challenges to decisions on disqualification made early in the procurement proceedings, but only where the challenge is submitted before the deadline for presenting submissions. | UN | وتسمح أحكام القانون النموذجي في الفصل الثامن بالطعن في قرارات إسقاط الأهلية إذا قُدّم في مرحلة مبكّرة من إجراءات الاشتراء، لكن شريطة أن يسبق تقديمُ الطعن الموعدَ النهائي لتقديم العطاءات. |
The draft featured the Model Law in an annex, and would provide a firm legal basis for the increasing volume of commerce carried out electronically. | UN | وأضافت أن المشروع عرض القانون النموذجي في مرفق وهو يوفر أساسا قانونيا ثابتا لزيادة حجم التجارة التي تنفذ إلكترونيا. |
It was considered that the Commission should be invited to eliminate them during its finalization of the draft Model Law at its upcoming session. | UN | ورأى ضرورة دعوة اللجنة إلى إزالة تلك الجوانب عندما تضع الصيغة النهائية لمشروع القانون النموذجي في دورتها المقبلة. |
It was to be hoped that UNCITRAL would complete the draft Model Law at its twenty-ninth session. | UN | ومن المأمول أن تنجز اللجنة مشروع القانون النموذجي في دورتها التاسعة والعشرين. |
Finally, the Assembly would recommend that all States give due consideration to incorporating the Model Law into their national laws. | UN | وأخيرا، توصي الجمعية جميع الدول بأن تولي الاهتمام اللازم لإدماج القانون النموذجي في قوانينها الوطنية. |
Work on a Model Law on the smuggling of migrants has been initiated, and an informal expert group meeting on that model law is planned to be held in the first quarter of 2009. | UN | واستُهل العمل على إعداد قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين، ومن المقرّر عقد اجتماع غير رسمي لفريق من الخبراء حول ذلك القانون النموذجي في الربع الأول من عام 2009. |