"القانون الوطني والدولي" - Translation from Arabic to English

    • national and international law
        
    • domestic and international law
        
    The proper understanding is that the exclusion refers to sanctions that are lawful under both national and international law. UN والفهم الصحيح هو أن الاستثناء يشير إلى الجزاءات التي هي قانونية تحت كل من القانون الوطني والدولي.
    Their judgements have proven crucial in defining the specific entitlements available to citizens under national and international law. UN وثبت أن أحكامها تتسم بأهمية بالغة في تحديد الاستحقاقات المحددة المتاحة للمواطنين بموجب القانون الوطني والدولي.
    It should be recalled that all measures taken by law enforcement agencies must be lawful under national and international law, and compatible with States' human rights obligations. UN ويتعين التذكير بأن كافة التدابير التي تتخذها وكالات إنفاذ القانون يجب أن تكون قانونية بموجب القانون الوطني والدولي ومتوافقة مع التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Further explanation of how it planned to overcome the contradictions between national and international law was needed. UN ويتعين توفير مزيد من التوضيحات عن الطريقة التي تعتزم بها الحكومة التغلب على التناقضات بين القانون الوطني والدولي.
    Thus, criminal sexual assault, in both national and international law, is linked to the morality of the victim. UN وبالتالي، يرتبط التعدّي الجنسي الجنائي في القانون الوطني والدولي على حدّ سواء بأخلاق الضحية.
    This is why promoting education, study and broad dissemination of national and international law is of such fundamental importance. UN ولهذا، فإن للنهوض بالتعليم، وبالدراسة، وبنشر القانون الوطني والدولي على نحو واسع أهمية أساسية كبرى.
    The perpetrators of such illegal movement of funds would be subject to the full weight of national and international law. UN وعندئذ يخضع مرتكبو أفعال الحركة غير المشروعة لﻷموال لسلطان القانون الوطني والدولي.
    He claims that the Supreme Court examined his complaint superficially, in violation of the requirements of national and international law. UN وهو يدعي أنها نظرت في الطعن بصورة سطحية، مما يشكل انتهاكاً لمقتضيات القانون الوطني والدولي.
    They do not establish legally binding obligations for States or international organizations, nor is any provision in them to be interpreted as amending, modifying or otherwise impairing rights and obligations under national and international law. UN وهي لا تفرض واجبات ملزمة قانونا على الدول أو على المنظمات الدولية، ولا يفسر أي من أحكامها، باعتبارها تعديلا أو تقييدا أو أنه يحد من الحقوق والواجبات بمقتضى القانون الوطني والدولي.
    The association of both boys and girls with KIA is in contravention to applicable national and international law and guidelines. UN ويشكل ارتباط الصبيان والبنات بجيش استقلال كاتشين إخلالا بأحكام القانون الوطني والدولي والقواعد التوجيهية الوطنية والدولية الواجبة التطبيق.
    The principles will be voluntary and should be interpreted and applied in line with existing obligations under national and international law. UN وستكون المبادئ طوعية ويجب أن تفسّر وتطبّق بما يتماشى والالتزامات القائمة في إطار القانون الوطني والدولي.
    Governments in turn have the duty to provide education, and their obligations are based in national and international law. UN والحكومات بدورها عليها واجب توفير التعليم، ويحدد القانون الوطني والدولي هذه الواجبات.
    According to the State party, the rights of Mr. Ashurov, as protected by national and international law, have been respected. UN ووفقاً للدولة الطرف فإن حقوق السيد عاشوروف قد احتُرمت على النحو الذي يكفله القانون الوطني والدولي.
    The State party affirms its readiness to implement the Views of the Committee, in conformity with the principle of separation of powers and the independence of judges, reflected in national and international law. UN وتؤكد الدولة الطرف استعدادها لتنفيذ آراء اللجنة وفقاً لمبدأ الفصل بين السلطات واستقلال القضاة المنصوص عليه في القانون الوطني والدولي.
    They should protect tenure right holders against the arbitrary loss of their tenure rights, including forced evictions that are inconsistent with their existing obligations under national and international law. UN ويتعيّن على الدول حماية أصحاب حقوق الحيازة من فقدان حقوق حيازتهم بصورة تعسفية، بما في ذلك عمليات الإخلاء القسري التي تتعارض مع موجباتها المرعية بموجب القانون الوطني والدولي.
    92. Those committing crimes under national and international law should be held accountable. UN 92- وينبغي محاسبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الوطني والدولي.
    Right to a fair trial both under national and international law is a basic human right and impacts on the question of whether a detained person has been held in arbitrary detention. UN والحق في محاكمة عادلة بموجب القانون الوطني والدولي هو حق أساسي من حقوق الإنسان ويؤثر على مسألة تحديد ما إن كان الشخص المحتجز قد تم احتجازه تعسفياً.
    This provides States - individually and collectively - with unique opportunities to promote awareness of and respect for human rights by those enterprises, including through the terms of contracts, with due regard to States' relevant obligations under national and international law. UN ويعطي ذلك للدول، منفردة أو مجتمعة، فرصاً لا تُعوض لتعزيز وعي تلك المؤسسات التجارية بحقوق الإنسان واحترامها لها، بوسائل منها شروط العقود، مع العناية الواجبة بالالتزامات ذات الصلة التي تقع على عاتق الدول بموجب القانون الوطني والدولي.
    It expresses assurances to the Committee that it is committed to ensure that even convicted prisoners enjoy the rights that are accorded to them by national and international law. UN وتعرب الدولة الطرف عن تقديرها للجنة لأنها تلتزم بأن تكفل حتى للسجناء المدانين التمتع بالحقوق التي تمنح لهم بمقتضى القانون الوطني والدولي.
    It expresses assurances to the Committee that it is committed to ensure that even convicted prisoners enjoy the rights that are accorded to them by national and international law. UN وتعرب الدولة الطرف عن تقديرها للجنة لأنها تلتزم بأن تكفل حتى للسجناء المدانين التمتع بالحقوق التي تمنح لهم بمقتضى القانون الوطني والدولي.
    In accordance with that objective, Mexican diplomatic and consular offices have a set of legal powers under both domestic and international law for carrying out their protective functions. UN ووفقاً لهذا الهدف، تتمتع المكاتب الدبلوماسية والقنصلية المكسيكية بمجموعة من السلطات القانونية بموجب القانون الوطني والدولي ﻷداء مهامها الحمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more