"القانون بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • law for
        
    • law to
        
    We welcome the Secretary-General's call to work harder to strengthen the rule of law for all. UN ونرحب بمناشدة الأمين العام بشأن ضرورة العمل بشكل أقوى من أجل تعزيز سيادة القانون بالنسبة للجميع.
    It's against the law for me to run names for a civilian. Open Subtitles إنه ضد القانون بالنسبة لي أنا أدير بحثاَ عن أسماء مواطنين
    The abstract nature of the concept of the rule of law for the majority of the population due to the prevalence of illegality which continues to constitute the rule. UN تجاهل مفهوم سيادة القانون بالنسبة إلى غالبية السكان بسبب حالة عدم الشرعية التي لا تزال تمثل القاعدة.
    5. She wished to emphasize the importance of the rule of law for the promotion of gender equality. UN 5- وقالت إنها تودّ أن تؤكد على أهمية سيادة القانون بالنسبة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    72. The United Nations has reaffirmed repeatedly the centrality of the rule of law to human development and the maintenance of peace and security. UN 72 - أكّدت الأمم المتحدة مرارا وتكرارا المكانة المركزية لسيادة القانون بالنسبة للتنمية البشرية وصون السلام والأمن.
    The Status of Children Reform Act dispensed with the concept of illegitimacy and legislated equality under the law for all children. UN ولقد ألغى قانون إصلاح وضع الطفل مفهوم اللاشرعية وأقر المساواة أمام القانون بالنسبة لجميع الأطفال.
    A series of measures have been taken in the implementation of the law for foreigners. UN واتخذت عدة تدابير لتنفيذ القانون بالنسبة للأجانب.
    Under section 39 of the Criminal Code, a Court may also reduce custodial sentences below the minimum prescribed by law for any suspect who has assisted in the investigation of an offence of corruption. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بموجب المادة 39 من القانون الجنائي، تخفيف العقوبات الاحتجازية تحت الحدّ الأدنى الذي ينص عليه القانون بالنسبة إلى أي مشتبه فيه ساعد في التحقيق في جريمة فساد.
    The debate leading to this provision and its subsequent application for persons with disabilities can guide the consideration of equality before the law for older persons and must be extended and further elaborated vis-à-vis their particular circumstances. UN والنقاش الذي أدى إلى هذا الحكم وتطبيقه لاحقاً بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يُلهم النظر في المساواة أمام القانون بالنسبة للمسنين ولا بد من توسيع نطاقه وزيادة تفصيله فيما يتصل بظروفهم الخاصة.
    203. Minimum wages have the force of law for all covered enterprises. UN 203- إن المستويات الدنيا للأجور لها سلطة القانون بالنسبة إلى كل الشركات المشمولة.
    30. It was against the law for an employer to discriminate against a woman on the grounds of pregnancy. UN 30- ومضت تقول إنه مما يخالف القانون بالنسبة لأي صاحب عمل أن يمارس التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    Education is free up to the secondary level whilst primary and secondary education is compulsory by law for all children up to the age of 16. UN والتعليم مجاني حتى مرحلة التعليم الثانوي في حين أن التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية إلزامي بموجب القانون بالنسبة لجميع الأطفال حتى سن السادسة عشرة.
    It continues to demystify the law for lay persons by conducting talks, seminars, forums and free legal clinics, as well as by contributing advice and insight at community dialogue sessions. UN وهي تواصل إزالة غموض القانون بالنسبة للأشخاص العاديين بإجراء أحاديث وحلقات دراسية ومحافل وعيادات قانونية مجانية، إلى جانب الإسهام بتقديم المشورة والرأي النافذ في دورات حوار على مستوى المجتمع المحلي.
    Above all, it is the broad realization of the pivotal role of the rule of law for both security and development that strikes us as almost revolutionary. UN في المقام الأول فإن الإدراك الواسع للدور المحوري لسيادة القانون بالنسبة إلى الأمن والتنمية هو الذي يستوقف نظرنا بوصفه إدراكا ثوريا تقريبا.
    86. It is important that the United Nations not just promote the rule of law for Member States but that it ensure that the rule of law is applied within the Organization. UN 86 - ومن المهم أن لا تكتفي الأمم المتحدة بمجرد تعزيز سيادة القانون بالنسبة للدول الأعضاء، بل أن تكفل أيضا تطبيق سيادة القانون داخل المنظمة.
    674. On the other hand, as collective agreements have the effect of law for the workers to whom they apply, the agreements may not contravene the law or fundamental public interests. UN 674- ومن ناحية أخرى، لما كانت الاتفاقات الجماعية تقوم مقام القانون بالنسبة للعمال الذين يطبقونها، فإنها لا يجوز أن تخالف القانون أو المصالح الأساسية العامة.
    229. Nevertheless, since collective agreements have the effect of law for the workers to whom they apply, commonly recognized restrictive principles apply. UN ٩٢٢- غير أنه لما كان للاتفاقات الجماعية مفعول القانون بالنسبة إلى العاملين الذين تسري عليهم فإنه يتم أيضا تطبيق مبادئ تقييدية معترف بها عموما.
    An observer representing the Hungarian minority living in Romania felt that the discussion should focus on the benefits of the law for the minority and not simply the Effects on State sovereignty. UN 44- وقال مراقب يمثل الأقلية الهنغارية في رومانيا إنه يرى أن من الضروري تركيز النقاش على الفوائد التي ينطوي عليها القانون بالنسبة لهذه الأقلية، وليس على مجرد آثاره على سيادة الدول.
    26. The adoption of the constitution and the formulation of the Provincial Stabilization Strategy have presented an opportunity to re-evaluate the approach to justice sector reform in Afghanistan as well as to reaffirm the centrality of the rule of law to overall political stabilization. UN 26 - أتاح اعتماد الدستور وصياغة استراتيجية تحقيق الاستقرار في المقاطعات فرصة لإعادة تقييم النهج المتبع في إصلاح قطاع العدل في أفغانستان، فضلا عن إعادة تأكيد الأهمية المركزية لسيادة القانون بالنسبة لتحقيق الاستقرار السياسي عموما.
    39. In his report to the Security Council (A/61/636-S/2006/980 and Corr.1) of 14 December 2006, the Secretary-General stressed the centrality of rule of law to the work of the Organization as a whole and designated OHCHR as the lead entity within the system on transitional justice issues. UN 39- وشدد الأمين العام، في تقريره إلى مجلس الأمن (A/61/636-S/2006/980 وCorr.1) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، على محورية سيادة القانون بالنسبة لعمل المنظمة ككل وعيّن المفوضية كياناً رئيسياً داخل المنظومة معنياً بقضايا العدالة الانتقالية.
    (e) Recognize the importance of the rule of law to peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development in United Nations resolutions, and ensure comprehensive mandates and sufficient resources for United Nations rule of law activities that support national policies, priorities and plans; UN (هـ) الاعتراف في قرارات الأمم المتحدة، بأهمية سيادة القانون بالنسبة لصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، والتنمية، وضمان توفير ولايات شاملة وموارد كافية لأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون التي تدعم السياسات والأولويات والخطط الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more