"القانون بين" - Translation from Arabic to English

    • law between
        
    • law among
        
    • the law of
        
    • the law for
        
    • Act between
        
    • statute between
        
    The Equality before the law between Women and Men in Employment UN المساواة أمام القانون بين المرأة والرجل في العمالة
    The government, in addition, has allowed several women's rights Non- Governmental Organisation to work in Malawi. Some of these organisations advocate for equality in the law between men and women. UN وبالإضافة إلى ذلك أتاحت الحكومة سُبل العمل في ملاوي للعديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة ومن هذه المنظمات ما يدعو إلى المساواة أمام القانون بين الرجال والنساء.
    This change is part of the trend in Chile to eliminate any cause of arbitrary discrimination in the law between persons, and especially with regard to children. UN ويندرج هذا التغيير ضمن الاتجاه القائم في شيلي نحو القضاء على كل أسباب التمييز التعسفي في القانون بين الأشخاص، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال.
    However, the programme should not be just commemorative, it should also give new impetus for further strengthening the rule of law among nations. UN إلا أن البرنامج لا ينبغي أن يكون احتفاليا فحسب بل يجب أن يعطي دفعا جديدا لتعزيز حكم القانون بين اﻷمم.
    Reaffirming the paramount importance of the Charter of the United Nations in the promotion of the rule of law among nations, UN إذ تعيد تأكيد الأهمية القصوى لميثاق الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون بين الأمم،
    55. The Commission has dealt with the question of intertemporal law primarily in its work on the law of treaties and on the fragmentation of international law. UN 55 - تناولت اللجنة مسألة القانون بين الزمني بالأساس في عملها بشأن قانون المعاهدات وتجزؤ القانون الدولي.
    49. The Constitution (Article 5) provides equal rights under the law for all persons including People with Disabilities (PWD). UN 49- ينص الدستور (المادة 5) على المساواة في الحقوق بموجب القانون بين جميع الأشخاص بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    There should be a clear distinction in the Act between horizontal and vertical agreements that are anti-competitive, and their treatment as either per se prohibited offences or those considered using a rule of reason approach. UN السلطة التشريعية ينبغي التمييز بوضوح في القانون بين الاتفاقات الرأسية والأفقية المخلة المنافسة، ومعاملتها إما كجرائم محظورة بذاتها أو كحالات يُنظر فيها استناداً إلى نهج المبرر المعقول.
    In civil litigation in Zambia, there is no equality before the law between the State and ordinary citizens. UN وفي الدعاوى المدنية المقامة في زامبيا، لا توجد مساواة أمام القانون بين الدولة والمواطنين العاديين.
    Apparently there is a gray area in the law between cyber-bullying and free speech. Open Subtitles يبدو أن هناك الرمادي منطقة في القانون بين السيبرانية البلطجة وحرية التعبير.
    There is a distinction in the law between simple mistakes for which officers like that are immune, and purposeful conduct that violates constitutional rights, for which they're not immune. Open Subtitles هناك تمييز بسيط في القانون بين الأخطاء التي يِفلت منها الضباط والإجراءات المعتمدة التي تخترق الحقوق الدستورية
    89. In Greece there exists a differentiation made by law between those persons who have Greek origin and those who do not. UN 89- وفي اليونان، يميّز القانون بين الشخص اليوناني الأصل والشخص غير اليوناني الأصل.
    There are no gaps on equality before the law between the standards in the Convention and Malawi's Constitution. The Convention provisions have however, not been harmonised with the national laws. UN وليس هناك ثغرات بشأن المساواة أمام القانون بين معايير الاتفاقية ومعايير دستور ملاوي ولكن أحكام الدستور لم يتم مواءمتها حتى الآن مع القوانين الوطنية.
    44. With reference to responsibility-sharing in monitoring the law between the Agency, ministries and parliamentary commissions, the Law on Gender Equality was not clear, and simplified procedures were required. UN 44 - وأشارت إلى أن قانون المساواة بين الجنسين ليس واضحاً فيما يتعلق بتقاسم المسؤولية عن رصد القانون بين الوكالة والوزارات واللجان البرلمانية، وإن الحاجة تدعو إلى إجراءات مبسطة.
    Reaffirming the paramount importance of the Charter of the United Nations in the promotion of the rule of law among nations, UN إذ تعيد تأكيد الأهمية القصوى لميثاق الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون بين الأمم،
    The return of a real sense of security and the rule of law among the population, trust in an official and exhaustive programme that is applicable to everyone, and effectiveness of the security forces are just some aspects that are critical to the success of such a programme. UN وعودة شعور حقيقي بالأمن، وسيادة القانون بين السكان، والثقة في برنامج رسمي وشامل يطبَّق على الجميع، وفعالية قوات الأمن، ما هي إلا بعض الجوانب الحاسمة لنجاح برنامج من هذا القبيل.
    In addition, the centre puts out, every year, special literature that is devoted to improving the understanding of the law among the public, particularly among parents and women. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشر المركز كل سنة منشورات مكرسة لتحسين فهم القانون بين الجمهور، وعلى وجه الخصوص بين الوالدين والنساء.
    The principal areas of activity of the association are in promoting knowledge of the law among the public, especially among girls and women; providing legal advice; and developing, publishing, and disseminating educational materials, textbooks, and other books on the law. UN والمجالات الرئيسية لنشاط الرابطة هي تعزيز معرفة القانون بين الجمهور، وعلى وجه الخصوص الفتيات والنساء؛ وتقديم المشورة القانونية؛ ووضع ونشر مواد تعليمية وكتب مدرسية وغيرها من الكتب عن القانون.
    57. Parity implies the equality before the law of all religious organizations and persons with different beliefs. UN 57- أما مبدأ التكافؤ فيشترط المساواة أمام القانون بين جميع المنظمات الدينية والأفراد ذوي القناعات المختلفة.
    While such a leading role might reflect the economic reality of the enterprise group, it was agreed that equality under the law of all insolvency representatives should be preserved. UN ومع أن القيام بدور رئيسي على هذا النحو قد يجسد الواقع الاقتصادي للمجموعة، فقد اتفق على ضرورة الحفاظ على مبدأ المساواة بمقتضى القانون بين جميع ممثلي الإعسار.
    ZARA asked the government to amend the Constitution and guarantee equality before the law for all people residing in Austria independent of their national origin. UN وطالبت منظمة الشجاعة المدنية والعمل من أجل مكافحة العنصرية الحكومة النمساوية بتعديل الدستور وضمان المساواة أمام القانون بين جميع الأشخاص المقيمين في النمسا بغض النظر عن أصلهم الوطني(12).
    How did the Netherlands reconcile that seemingly contradictory approach with its duty to protect life under article 6 of the Covenant? A distinction was made in the Act between minors aged between 16 and 18 and minors aged between 12 and 16. UN كيف توفق هولندا بين هذا النهج المتناقض على ما يبدو وواجبها بحماية الحياة بموجب المادة 6 من العهد؟ وجرى التمييز في القانون بين القصّر الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة والقصّر الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.
    No distinction is made in statute between violence which occurs in the context of a family relationship and in the wider community life. UN ولا يفرق القانون بين العنف الذي يقع في سياق العلاقة الأسرية والعنف الواقع في سياق الحياة المجتمعية الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more