The constitution of Japan guarantees equality before the law without discrimination of any kind. | UN | ويكفل دستور اليابان المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع. |
Substantive issues: Right not to be subjected to arbitrary or unlawful interference with one's privacy and family; right to equal protection of the law without discrimination | UN | المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز |
In Malaysia, access to justice was enshrined in the Federal Constitution, which protected individuals' rights and equality before the law, without discrimination. | UN | وأشارت إلى أن الوصول إلى العدالة مكرس، في ماليزيا، في الدستور الاتحادي، الذي يكفل حماية حقوق الأفراد والمساواة أمام القانون دون تمييز. |
Right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal; right to form and join trade unions for the protection of their interests; right to equal protection of the law without discrimination | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة؛ والحق في تشكيل نقابات العمال والانضمام إليها لحماية مصالح العمال؛ والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز |
In article 5, clause 1, that all human beings are equal before the law, without distinction as to gender, in particular ...; | UN | في الفقرة 1 من المادة 5، أن جميع البشر متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس، ولا سيما ...؛ |
Right not to be subjected to arbitrary or unlawful interference with one's privacy and family; right to equal protection of the law without discrimination | UN | المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز |
Substantive issues: Right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal; right to form and join trade unions for the protection of their interests; right to equal protection of the law without discrimination | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، والحق في تشكيل نقابات العمال والانضمام إليها لحماية مصالح العمال، والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز |
Section 147 provides that every citizen shall be equal before the law without discrimination of his nationality, status, rank, poverty or wealth, culture, native, religion, man or woman; | UN | :: البند 147 ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنسية أو الوضع أو الرتبة أو الفقر أو الثروة أو الثقافة أو الأصل الفطري أو الديانة كان رجلاً أو امرأة؛ |
Substantive issues: Equality before the courts; arbitrary or unlawful interference in privacy; equality before the law and right to equal protection of the law without discrimination | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القضاء؛ والتدخل في الخصوصية على نحو تعسفي أو غير قانوني؛ والمساواة أمام القانون والتساوي في حق التمتع بحماية القانون دون تمييز |
In that regard, we applaud the words today of Secretary-General Kofi Annan, who made a passionate appeal for upholding the rule of law, without discrimination, throughout the world. | UN | وفي هذا الصدد، صفقنا للكلمات التي ألقاها اليوم الأمين العام كوفي عنان الذي وجه دعوة مفعمة بالعواطف من أجل دعم حكم القانون دون تمييز في كل أرجاء العالم. |
8.4 The Committee recalls that the right to equality before the law and to equal protection of the law without discrimination does not make all differences of treatment discriminatory. | UN | ٨-٤ وتشير اللجنــة الى أن الحق في المســاواة أمام القانون والتساوي في حماية القانون دون تمييز لا يجعل من جميع أوجه الاختلاف في المعاملة أمرا تمييزيا. |
5. The right to equality before the law without discrimination on the basis of sex is enshrined in international human rights instruments and included in policy documents. | UN | 5 - إن الحق في المساواة أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس مكرس في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ووارد في وثائق السياسة العامة. |
3.8 Finally, the author claims a violation of article 26, for failure of the Supreme Court to apply the law equally or to provide equal protection of the law without discrimination. | UN | 3-8 وأخيراً يدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 26 بسبب عدم قيام المحكمة الدستورية بتطبيق القانون بصورة متكافئة أو إتاحة حماية متكافئة أمام القانون دون تمييز. |
- Everyone shall be equal before the law and shall be given equal protection of the law without discrimination (art. 16). | UN | - الجميع متساوون أمـام القانـون ويتمتعـون بحماية متكافئة بموجب القانون دون تمييز )المادة ١٦(. |
Article 18 of the Constitution enshrines the principle of equality before the law without discrimination based on sex, religion, ethic belonging or economic conditions, while article 33 established the right to be heard in front of a court of law and article 43 establishes the right to appeal a judicial decision. | UN | تؤكد المادة 18 من الدستور مبدأ المساواة أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس، أو الدين، أو الأصل الإثني، أو الأحوال الاقتصادية، بينما أرست المادة 33 الحق في المثول أمام محكمة قانونية، وأنشأت المادة 43 الحق في استئناف الأحكام القضائية. |
14. In response to question IV (a), he said that all Libyan citizens, both men and women, were equal before the law without discrimination of any kind. | UN | ٤١- وردا على السؤال )أ( المطروح في الفرع الرابع، قال إن جميع المواطنين الليبيين رجالا ونساء متساوون أمام القانون دون تمييز من أي نوع. |
The Government made efforts through seminars and workshops and other means, in collaboration with the United Nations and other relevant organizations, to raise awareness of the law among citizens and residents and sought to ensure access for all to the machinery of the law without discrimination. | UN | وتبذل حكومتها جهودا حثيثة، من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل وسبل أخرى، وبالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة، لرفع مستوى وعي المواطنين والمقيمين بالقانون، وضمان وصولهم جميعا إلى آليات إنفاذ القانون دون تمييز. |
30. According to article 14 of the Constitution of 2010, Iraqis are equal before the law without discrimination based on gender, race, ethnicity, origin, colour, religion, creed, belief or opinion, or economic and social status. | UN | 30 - ووفقا للمادة 14 من دستور عام 2010، العراقيون متساوون أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو القومية أو الأصل أو اللون أو الدين أو المذهب أو المعتقد أو الرأي أو الوضع الاقتصادي والاجتماعي. |
Article 14 stipulates: " Iraqis are equal before the law without discrimination based on gender, race, ethnicity, origin, colour, religion, creed, belief or opinion, or economic and social status " . | UN | المادة 14 والتي تنص على ما يلي: " العراقيون متساوون أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو القومية أو الأصل أو اللون أو الدين أو المذهب أو المعتقد أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي " ؛ |
10. Article 10 of the Constitution, dealing with equality before the law, provides that all citizens are equal before the law, without discrimination as to language, race, colour, sex, political or philosophical opinion, religion or sect, or any other distinctive feature of a similar nature. | UN | 10 - تنص المادة 10 من الدستور المتعلقة بالتساوي أمام القانون على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون دون تمييز قائم على أساس اللغة أو العرق أو اللون أو الجنس أو الرأي السياسي أو الفلسفي أو الدين أو المذهب أو أي عنصر تمييزي آخر من نفس النوع. |
417. Article 5 of the Constitution states that all human beings are equal before the law, without distinction as to gender, in particular. | UN | 427- وينص الدستور في المادة 5 منه على أن جميع البشر متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس بصورة خاصة. |