"القانون ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant law
        
    • related law
        
    • relevant legal
        
    • the relevant rule
        
    • in the code concerning
        
    They also recommended convening regional meetings of their relevant law enforcement authorities. UN وأوصت أيضا بعقد اجتماعات إقليمية لسلطات إنفاذ القانون ذات الصلة التابعة لها.
    Joint operations were conducted by relevant law enforcement agencies to identify and respond to threats at national entry points. UN وتقوم أجهزة إنفاذ القانون ذات الصلة بعمليات مشتركة لاستبانة الأخطار عند نقاط الدخول الوطنية والتصدي لها.
    Individuals of a State could commit crimes for which they could be convicted and punished by the relevant law enforcement agency of that State. UN فإن أفراد أي دولة يمكنهم ارتكاب جنايات يمكن لوكالة إنفاذ القانون ذات الصلة في تلك الدولة أن تدينهم بها وتعاقبهم عليها.
    Appropriate hardware and software computer equipment to create an effective network linking the related law enforcement agencies, both nationally and regionally. UN :: معدات الحاسوب وأجهزته وبرامجه الملائمة لإنشاء شبكة فعالة تربط أجهزة إنفاذ القانون ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي، على حد سواء.
    In doing so, the FIU receives, analyses and processes unusual transaction reports (UTRs) received from financial institutions, transfers information to relevant law enforcement authorities where they consider a criminal offence may have been committed and facilitates international cooperation regarding information held by financial institutions. UN وهي بذلك تتلقّى من المؤسسات المالية تقارير عن المعاملات غير العادية وتحلّلها وتعالجها، وتنقل المعلومات إلى سلطات إنفاذ القانون ذات الصلة عندما ترى أنَّ هناك شكًّا في وقوع جريمة جنائية، وتيسّر التعاون الدولي بشأن المعلومات التي بحوزة المؤسسات المالية.
    The conference approved a list of operational recommendations aimed at enhancing information-sharing and cooperation between private and public actors and relevant law enforcement agencies. UN واعتمد المؤتمر قائمة بتوصيات عملية تهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين القطاعين الخاص والعام ووكالات إنفاذ القانون ذات الصلة.
    214. Intelligence and security services in most States are well equipped to investigate terrorist activity and to coordinate with the relevant law enforcement agencies. UN 214 - وأجهزة الاستخبارات والأجهزة الأمنية في معظم الدول مجهزة جيدا للتحقيق في الأنشطة الإرهابية والتنسيق مع وكالات إنفاذ القانون ذات الصلة.
    As part of this effort, the United States agreed to promote an exchange of information useful for law enforcement purposes, and to coordinate a forum to discuss this issue further among the relevant law enforcement authorities. UN وكجزء من هذه الجهود، وافقت الولايات المتحدة على تشجيع عملية تبادل للمعلومات تكون مفيدة ﻷغراض إنفاذ القانون، وتنظيم محفل لمواصلة مناقشة هذه المسألة بين سلطات إنفاذ القانون ذات الصلة.
    He believes the Government should establish measures to ensure the independent monitoring, on a sustained basis, of the arrest, detention and interrogation practices of the relevant law enforcement agencies. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه يتعين على الحكومة أن تتخذ تدابير لضمان المراقبة المستقلة على نحو مستمر لممارسات التوقيف والاحتجاز والاستجواب التي تقوم بها وكالات انفاذ القانون ذات الصلة.
    Intelligence and security services in most States are well equipped to investigate terrorist activity and coordinate with relevant law enforcement agencies. UN وقد جُهّزت دوائر المخابرات والأمن في معظم الدول تجهيزا جيدا للتحقيق في الأنشطة الإرهابية والتنسيق مع وكالات إنفاذ القانون ذات الصلة.
    Strengthening legislation and improving monitoring systems and facilities, as well as building the capacity of the relevant law enforcement agencies are important contributing factors in addressing the problem in the short term. UN ويعدّ تعزيز التشريعات وتحسين نظم ومرافق الرصد، إضافة إلى بناء قدرات أجهزة إنفاذ القانون ذات الصلة من بين العوامل المساعدة الهامة في التصدّي للمشكلة في المدى القصير.
    In its reply the Government stated that the relevant law enforcement authorities and the Human Rights Commission of Sri Lanka had undertaken immediate investigations into the incident, and that the authorities were taking action against those identified in the preliminary investigations. UN وذكرت الحكومة في ردها أن السلطات القائمة على إنفاذ القانون ذات الصلة ولجنة حقوق الإنسان بسري لانكا اضطلعتا بتحقيقات فورية في هذا الحادت، وأن السلطات تتخذ إجراءات ضد هؤلاء الذين تم التعرف عليهم في التحقيقات الأولية.
    The international operations being coordinated by the Board* ensured a smooth flow of information among participating States, which in turn enabled them to initiate a large number of relevant law enforcement operations. UN وكفلت العمليات الدولية التي تقوم الهيئة* بتنسيقها حاليا تدفق المعلومات بسلاسة بين الدول المشاركة، مما مكنها بدورها من الشروع في عدد كبير من عمليات إنفاذ القانون ذات الصلة.
    Unknown individuals, military and paramilitary forces, and private actors continue to be reported as frequent perpetrators of violations, while the courts and judicial proceedings are increasingly perceived as selectively applying the relevant law, to the detriment of defenders. UN وما برح يبلَّغ عن انتهاكات كثيرة يرتكبها أفراد مجهولون وعسكريون وأفراد قوات شبه عسكرية كما يرتكبها أفراد بصفتهم الشخصية، بينما يلاحَظ أن المحاكم والسلطات القضائية تقوم بتطبيق أحكام القانون ذات الصلة تطبيقاً انتقائياً بصورة متزايدة، على نحو ضار بالمدافعين.
    Governments of States of the region should consider the establishment of a regional database containing information about the physical appearance of seized ATS, including pictures, supported by detailed information about their components, signs and symbols, which should be accessible to all relevant law enforcement authorities. UN 11- ينبغي أن تنظر حكومات دول المنطقة في إنشاء قاعدة بيانات إقليمية تشتمل على معلومات عن المظهر المادي للمنشّطات الأمفيتامينية المضبوطة، بما في ذلك صورها، مدعّمة بمعلومات عن مكوّناتها وعلاماتها ورموزها، بحيث يتاح الوصول إليها لجميع سلطات إنفاذ القانون ذات الصلة.
    Part V of the Anti-Money Laundering Act confers extensive investigation powers on the relevant law enforcement agencies having the power to enforce the law relating to any of the 150 serious offences listed in the Second Schedule to the Act. UN يمنح قانون مكافحة غسل الأموال في الجزء الخامس منه صلاحيات واسعة لإجراء التحقيقات إلى وكالات إنفاذ القانون ذات الصلة المخولة إنفاذ القانون المتعلق بأي من الجرائم الخطيرة المائة والخمسين المدرجة في الجدول الثاني من القانون.
    Ensuring effective information flow among relevant law enforcement, national security and intelligence agencies with AML/CFT responsibilities. UN 4 - العمل على ضمان تدفق المعلومات بين أجهزة إنفاذ القانون ذات الصلة, الأمن الوطني ووكالات الاستخبارات التي تضطلع بمسؤوليات مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The relevant legal provisions allow prosecuting these criminal offences with regard to any child sexual abuse, including child prostitution, up to the victim's age of 18 years. UN وتنص أحكام القانون ذات الصلة على مقاضاة هاتين الجريمتين فيما يتعلّق بإيذاء أي طفل جنسياً، بما في ذلك دعارة الأطفال، حتى بلوغ الضحية سن 18 عاماً.
    The Group and the Unit should have a broad mandate to coordinate all the relevant rule of law activities within the United Nations as well as the content of activities to promote the rule of law. UN وينبغي أن تكون للفريق والوحدة ولاية واسعة لتنسيق جميع أنشطة سيادة القانون ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وأيضا مضمون الأنشطة المضطلع بها للنهوض بسيادة القانون.
    UNMIT, together with UNIFEM and the United Nations Population Fund (UNFPA) provided technical advice to improve provisions in the code concerning victims of sexual assault and domestic violence, and minors as victims of sexual-related offences and corruption. UN وساعدت البعثة، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في توفير المشورة الفنية لتحسين بعض أحكام القانون ذات الصلة بضحايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي والقصر من ضحايا الجرائم الجنسية والفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more