Myanmar requires strong rule of law in order to guarantee the rights of the people in the context of these infrastructure projects. | UN | وتحتاج ميانمار إلى قاعدة قوية من سيادة القانون من أجل ضمان حقوق السكان في سياق مشاريع البنية التحتية هذه. |
In any event, it will be necessary to see the practical consequences of the law in order to form a definite opinion on its usefulness and efficiency. | UN | وعلى كل، سيلزم معرفة الآثار العملية لهذا القانون من أجل تكوين رأي محدد عن جدواه وفعاليته. |
We underline the importance of the rule of law for the overall prosperity and security, strengthening democracy and human rights. | UN | نؤكد على أهمية سيادة القانون من أجل الرخاء والأمن الشاملين، وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
:: Monthly meetings held with civil society and international partners working on the rule of law to coordinate the provision of support and assistance to the Government | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع المجتمع المدني والشركاء الدوليين العاملين في مجال سيادة القانون من أجل تنسيق تقديم الدعم والمساعدة إلى الحكومة |
The Financial Services Commission is taking steps to amend this Act to strengthen controls on proliferation financing (see para. 6 above). | UN | وتتخذ لجنة الخدمات المالية حاليا خطوات لتعديل هذا القانون من أجل تعزيز مكافحة تمويل الانتشار (انظر الفقرة 6 أعلاه). |
The report also described difficulties in using the law to combat discrimination against women. | UN | وقد وصف التقرير أيضا الصعوبات التي تواجه تطبيق القانون من أجل مكافحة التمييز ضد المرأة. |
Efforts had been made to sensitize the States about this Act in order to achieve its uniform application. | UN | وأضاف أنه بذلت جهود لتوعية الولايات بهذا القانون من أجل التوصل إلى تطبيقه بصورة موحدة. |
However, the author considers that the government's proposed action, which would consist in the payment of $10,000 in compensation as well as the introduction of a proposal to amend legislation in order to decriminalize abortions in cases of anencephalic foetuses, to be insufficient. | UN | غير أن صاحبة البلاغ اعتبرت أن الإجراء الذي اقترحته الحكومة غير كاف، وهو يتمثل في دفع مبلغ 000 10 دولار تعويضاً، إلى جانب تقديم اقتراح بتعديل القانون من أجل نفي صفة الجرم عن عمليات الإجهاض في حال الأجنة المنعدمي الدماغ. |
Strengthening the rule of law in order to promote peace, development and cooperation was the common responsibility of all States. | UN | ويمثل تعزيز سيادة القانون من أجل تعزيز السلم والتنمية والتعاون مسؤولية مشتركة لجميع الدول. |
Certain government departments and ministries take preventive measures beyond those prescribed by law in order to protect the health of their employees. | UN | وتتخذ بعض الإدارات والوزارات الحكومية تدابير وقائية تتجاوز ما يفرضه القانون من أجل حماية صحة موظفيها. |
However, it was also important to fight impunity and to uphold the rule of law in order to protect women and girls. | UN | غير أنه من المهم أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب والتمسك بسيادة القانون من أجل حماية النساء والفتيات. |
The clear links between the rule of law and sustainable development made it imperative to strengthen the rule of law in order to create a favourable climate for development. | UN | وقالت إن الروابط الواضحة بين سيادة القانون والتنمية المستدامة تجعل تعزيز سيادة القانون من أجل إيجاد مناخ ملائم للتنمية أمراً ملحاً. |
In nine jurisdictions, the seizure and confiscation of transformed, converted and intermingled property was either not possible or only partly possible; recommendations were issued to amend the law in order to establish a solid legal basis for such measures. | UN | وفي تسع ولايات قضائية، يجوز حجز ومصادرة الممتلكات المحوَّلة والمبدَّلة والمخلوطة جزئياً أو لا يجوز على الإطلاق، وأُوصيَ بتعديل القانون من أجل إرساء قاعدة قانونية متينة لهذه التدابير. |
The international community must uphold the rule of law for the sake of global peace, security and stability. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم حكم القانون من أجل تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي. |
The initiative for the laying down of official funding by law for the activities of the women's organizations promoting gender equality came from the Parliament. | UN | والبرلمان هو الذي اضطلع بالمبادرة المتعلقة بإرساء تمويل رسمي بموجب القانون من أجل أنشطة المنظمات النسائية التي تقوم بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
27. Member States should renew their focus on the rule of law to foster enabling environments for sustainable economic growth. | UN | 27 - ينبغي للدول الأعضاء إعادة تركيز اهتمامها على سيادة القانون من أجل تعزيز البيئات المواتية للنمو الاقتصادي المستدام. |
In close cooperation with Iraqi authorities and donor partners, the Office is developing a comprehensive strategy on the rule of law to address current challenges faced by the judiciary. | UN | وبالتعاون الوثيق مع السلطات العراقية والشركاء من المانحين، يقوم المكتب بوضع استراتيجية شاملة تتعلق بسيادة القانون من أجل مجابهة التحديات الحالية التي تواجه السلطة القضائية. |
The Department of Social Welfare and Development was reviewing amendments to the Act to further ensure that children's rights and welfare would be protected more effectively and that offenders would be prosecuted more effectively. | UN | ووزارة الرفاه الاجتماعي والتنمية هي الآن بصدد إعادة النظر في تعديلات تدخل على القانون من أجل توفير ضمانات أقوى لحماية أكثر فعالية لحقوق الأطفال ولمقاضاة أشد فعالية لمرتكبي الجرم في حقهم. |
The Supreme Judicial Council, charged with the application of the law to the judiciary, has proposed amendments to the law to mitigate its impact on the judiciary. | UN | واقترح المجلس الأعلى للقضاء، المسؤول عن تطبيق القانون على السلطة القضائية، إدخال تعديلات على القانون من أجل تخفيف أثره على السلطة القضائية. |
Therefore, the Korean government is seeking measures to revise the Act in order to further ensure the safety of persons with disabilities in emergency situations. | UN | ولذلك، تسعى الحكومة الكورية إلى اتخاذ تدابير لتنقيح هذا القانون من أجل زيادة التأكيد على كفالة سلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ. |
The Group acts as Headquarters focal point for coordinating system-wide attention to the rule of law so as to ensure quality, policy coherence and coordination. | UN | ويعمل الفريق كجهة وصل في المقر لتنسيق الاهتمام على مستوى المنظومة بسيادة القانون من أجل ضمان النوعية وتماسك السياسة والتنسيق. |