"القانون والممارسات" - Translation from Arabic to English

    • law and practice
        
    • law and practices
        
    What is the current law and practice in this regard? UN وما هو القانون والممارسات الحالية في هذا الصدد؟
    Corresponding Member of the Institute of International Business law and practice of the International Chamber of Commerce of Paris. UN عضو مناظر في معهد القانون والممارسات التجارية الدولية التابع لغرفة التجارة الدولية بباريس.
    FIRST REPORT ON THE law and practice RELATING UN التقرير اﻷول بشأن القانون والممارسات المتعلقين
    They can provide a historical record of serious violations of human rights and international humanitarian law and influence positive change in law and practice. UN فهذه الآليات يمكن أن توفر سجلا تاريخيا للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتكون حافزا على إحداث تغيير إيجابي في القانون والممارسات.
    Our world, which is still buffeted by political, economic and financial crises, is not suffering from a surfeit of rules, but from the difficulty of keeping international law and practices abreast of change and progress. UN وعالمنا الذي لا يزال نهبا لأزمات سياسية واقتصادية ومالية لا يعاني من فرط القوانين وإنما من صعوبة جعل القانون والممارسات الدولية تسبق التغيير والتقدم.
    Although treaties in Australia were not self-executing, it was government policy not to enter into a treaty unless Australian law and practice could give effect to the terms of the treaty. UN وأنه على الرغم من أن المعاهدات ليست ذاتية التنفيذ في أستراليا، فإن سياسة الحكومة تقضي بعدم الانضمام إلى أية معاهدة ما لم يسمح القانون والممارسات الأسترالية بتطبيق شروط هذه المعاهدة.
    In most cases, further strengthening of their forest-related elements is required to embody the Forest Principles more firmly in national and international law and practice impacting on forests. UN وفي معظم الحالات يلزم أن تتضمن مواصلة تعزيز عناصرها المتعلقة بالغابات إدراج مبادئ ريو بشأن الغابات، بمزيد من الثبات في القانون والممارسات الوطنية والدولية ذات التأثير على الغابات.
    That office has the responsibility to review the adequacy and the effectiveness of the law and practice related to children's rights, to give information to children so that they understand the functioning of the office and to assist and act on behalf of any child whose rights have been infringed. UN ويتحمل ذلك المكتب مسؤولية استعراض ملاءمة وفعالية القانون والممارسات المتصلة بحقوق الأطفال وتقديم المعلومات للأطفال حتى يفهموا عمل هذا المكتب والمساعدة والعمل بالنيابة عن أي طفل انتهكت حقوقه.
    The observer for Greece stated that the Turkish Muslim minority was free to practise their religion, culture and language. Freedom of association was guaranteed both in law and practice. UN وقال المراقِب عن اليونان إن الأقلية المسلمة التركية حرة في ممارسة شعائرها الدينية وثقافتها ولغتها، وإن حرية تكوين الجمعيات مكفولة في القانون والممارسات.
    The almost universal acceptance of the legal regime established by the Convention is evidenced not only by the number of its States parties, but also by the widespread application and implementation of its principles in domestic law and practice, by States parties and by many non-parties alike. UN والقبول العالمي تقريبا للنظام القانوني الذي أنشأته الاتفاقية لا يشهد عليه فقط عدد الدول الأعضاء بها، وإنما أيضا التطبيق والتنفيذ الواسعا النطاق لمبادئها في القانون والممارسات الوطنية، من جانب الدول الأطراف ودول غير أطراف كثيرة أيضا.
    With respect to the topic of the law and practice relating to reservations to treaties, the Special Rapporteur introduced his second report and the Commission decided to examine it at its next session. UN ١٢٦ - وفيما يتعلق بموضوع القانون والممارسات المتعلقين بالتحفظات على المعاهدات، فقد عرض المقرر الخاص تقريره الثاني وقررت اللجنة النظر فيه في دورتها المقبلة.
    128. The Commission also started its consideration of two new topics, namely, " The law and practice relating to reservations to treaties " and " State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons " . UN ١٢٨ - وبدأت اللجنة أيضا نظرها في موضوعين جديدين، هما: " القانون والممارسات المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات " و " خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص القانونيين " .
    30. Mr. YENGEJEH (Islamic Republic of Iran), referring to the law and practice with respect to treaties, said that the question of reservations to treaties was an integral element of the contemporary international legal order. UN ٣٠ - السيد ينغشه )جمهورية إيران اﻹسلامية(: أشار الى القانون والممارسات فيما يتعلق بالمعاهدات، وقال إن مسألة التحفظات على المعاهدات تعد جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الدولي المعاصر.
    There is a growing and positive trend in international law and practice to extend the concept and principle of self-determination to peoples and groups within existing States. UN 17- هناك اتجاه إيجابي متزايد في القانون والممارسات الدولية إلى توسيع نطاق مفهوم ومبدأ تقرير المصير ليشمل الشعوب والجماعات داخل الدول القائمة(16).
    The report, available at < http://www.alrc.gov.au > , surveys the existing law and practice in Australia, and contains the results of the extensive consultations held throughout the inquiry, and final recommendations for change to law and practice. UN والتقرير متاح على الموقع الإلكتروني < http://www.alrc.gov.au > ، وهو يستقصي القوانين والممارسات القائمة في أستراليا، ويتضمن نتائج مشاورات مكثفة أُجريت على مدار التحقيق وقدمت التوصيات النهائية لتغيير القانون والممارسات.
    A study undertaken by the ILO in 2007 on law and practice relating to HIV/AIDS and the world of work, found that out of the 181 member States of the ILO, 169 had taken action to respond to HIV/AIDS by adopting a general national policy/strategy. UN وقد توصلت دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية في عام 2007 بشأن القانون والممارسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعالم العمل، إلى أن 169 دولة، من جملة الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية البالغ عددها 181 دولة، اتخذت إجراءات للتصدي للفيروس، وذلك باعتماد سياسة أو استراتيجية وطنية عامة.
    (6) The Committee welcomes the decision of 26 September 2000 by Morocco's Supreme Court concerning the primacy of article 11 of the Covenant, prohibiting imprisonment for inability to fulfil a contractual obligation, over domestic law and practice. UN (6) وترحب اللجنة بالقرار الصادر عن المحكمة العليا في المغرب بتاريخ 26 أيلول/سبتمبر 2000 بشأن غلبة المادة 11 من العهد على القانون والممارسات المحلية، وهي المادة التي تحظر سجن الشخص لعدم قدرته على الوفاء بالتزام تعاقدي.
    Lecture delivered at the ILC International Law Seminar (1989) on " The law and practice concerning extradition with special reference to international terrorism " . UN إلقاء محاضرة في الحلقة الدراسية للقانون الدولي التي نظمها مركز العمل الدولي (1989) عن موضوع " القانون والممارسات فيما يتعلق بتسليم المجرمين، مع الإشارة بصفة خاصة إلى اعتبارات الإرهاب الدولي " .
    Israel's decision to expel Arafat, the President legitimately elected by the Palestinian people, is a wanton violation of the sovereignty of Palestine and is international terrorism defying international law and practices. UN إن قرار إسرائيل بطرد عرفات، الرئيس المنتخب شرعيا من جانب الشعب الفلسطيني، يشكل انتهاكا صارخا لسيادة فلسطين وهو بمثابة إرهاب دولي يتحدى القانون والممارسات الدولية.
    The Compilation and Publication of Protecting the Rights with Disabilities: International and Comparative law and practices, a cooperative project with United Nations Development Program (UNDP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in 2003; UN :: تجميع ونشر حماية حقوق المعوقين: القانون والممارسات الدولية والمقارنة، مشروع تعاوني مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 2003؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more