With regard to habeas corpus, major problems are said to remain in the current law and practice. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق قاعدة الإحضار أمام القاضي قيل أنه لا تزال توجد صعوبات كبرى في القانون والممارسة العملية. |
The law and practice must ensure that they act in full impartiality. | UN | ويجب أن يَكفُل لهم القانون والممارسة العملية أن يعملوا في حياد كامل. |
Despite the fact that the judiciary has a mandate in every jurisdiction to further good governance, the rule of law and the promotion and protection of human rights norms, there remains a discernible gap between the law and practice on the ground. | UN | وعلى الرغم من أن السلطة القضائية مكلفة في كل ولاية قضائية بتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والنهوض بقواعد حقوق الإنسان وحمايتها، ما زالت هناك فجوة واضحة بين القانون والممارسة العملية. |
Notwithstanding the positive steps taken by the State party in the field of domestic legislation, the Committee is concerned at the insufficient number of implementation measures, which tend to form a gap between law and practice. | UN | لكنه برغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التشريعات المحلية، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء التدابير التنفيذية، وهو ما يشكل فجوة بين القانون والممارسة العملية. |
It is further concerned about the existing gap between law and practice in Turkmenistan (art. 2). | UN | كذلك يساورها القلق إزاء الفجوة القائمة بين القانون والممارسة العملية في تركمانستان (المادة 2). |
12. The Committee is concerned that the right to form and/or join trade unions is not fully guaranteed in law and practice, and that public sector workers, in particular teachers, have allegedly experienced dismissals and transfers in connection with trade union activity. | UN | 12- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحق في تكوين و/أو الانضمام إلى النقابات لا يكفله القانون والممارسة العملية على نحو تام، ولأن العاملين في القطاع العام، ولا سيما المدرسون، يتعرضون حسب الادعاءات للفصل والنقل بسبب نشاطهم النقابي. |
Although in countries undergoing transition, there might be the temptation to refuse to grant full human rights to all, democracy could only flourish when all people had an equal say and equal rights, guaranteed in law and practice. | UN | 36 - واسترسل قائلا إنه رغم تعرض بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لإغراء برفض منح كامل حقوق الإنسان للجميع، فإن الديمقراطية لا يمكن أن تزدهر إلا إذا كان لجميع الناس صوت متساو وحقوق متساوية، يكفلها القانون والممارسة العملية. |
(12) The Committee is concerned that the right to form and/or join trade unions is not fully guaranteed in law and practice, and that public sector workers, in particular teachers, have allegedly experienced dismissals and transfers in connection with trade union activity. | UN | (12) وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحق في تكوين النقابات و/أو الانضمام إليها لا يكفله القانون والممارسة العملية على نحو تام، ولأن العاملين في القطاع العام، ولا سيما المدرسون، يتعرضون حسب الادعاءات للفصل والنقل بسبب نشاطهم النقابي. |
Furthermore, the Government is seeking solutions to legal implementation and international cooperation in order to overcome challenges to gender equality perception, eradicate gender and domestic violence, close the gap between the law and practice (work, income, social standing, etc.). | UN | وعلاوة على ذلك، تسعى الحكومة إلى إيجاد الحلول لتنفيذ القوانين وإقامة التعاون الدولي من أجل التغلب على التحديات الكامنة في التصورات السائدة عن المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس، وسد الفجوة القائمة بين القانون والممارسة العملية (العمل، الدخل، المركز الاجتماعي، وما إلى ذلك). |
Please describe if, and how, these anti-terrorism measures have affected human rights safeguards in law and practice and how the State party has ensured that those measures comply with all its obligations under international law, especially the Convention, in accordance with relevant Security Council resolutions, in particular resolution 1624 (2005). | UN | ويرجى تبيان ما إذا كانت تدابير مكافحة الإرهاب هذه قد أضرت بضمانات حقوق الإنسان في القانون والممارسة العملية وكيفية إلحاق هذا الضرر، وتبيان كيفية ضمان الدولة الطرف امتثال تلك التدابير لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما الاتفاقية، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، خصوصاً القرار 1624(2005). |