"القانون وفي" - Translation from Arabic to English

    • law and in
        
    • the law and
        
    • jure and
        
    • of law and
        
    • law and to
        
    • law and the
        
    • legislation and in
        
    • legal and
        
    • law as well as in
        
    • Act and in
        
    • law and within
        
    In the light of the Committee's general comment No. 2, the State party should establish, both in law and in practice: UN في ضوء التعليق العام رقم 2 الذي أبدته اللجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ في القانون وفي الممارسة العملية، ما يلي:
    Art. 15 CEDAW: Equality before the law and in Civil Matters UN المادة 15 من الاتفاقية: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    Access to justice guaranteed by law and in practice; UN الوصول إلى العدالة مضمون بمقتضى القانون وفي الواقع؛
    Article 15: Equality before law and in civil matters 95 22 UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية 95 29
    Article 15: Equality before law and in civil matters UN المادة 15 المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية
    Article 15. Equality before the law and in civil matters UN المادة الخامسة عشر: المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية
    Article 15: Equality before the law and in civil matters UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل ا لمدنية
    Article 15: Equality in law and in Civil Matters UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية
    Article 15: Equality before law and in Civil Matters UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية
    Our defence lies not in weapons, but in law, and in reason, not in bullets. UN ودفاعنا لا يكمن في الأسلحة بل في القانون وفي المنطق، وليس في طلقات الرصاص.
    Religious tolerance and freedom of worship are guaranteed by law and in practice throughout the length and breadth of the country. UN والتسامح الديني وحرية العبادة مكفولان في القانون وفي الممارسة العملية في كافة أرجاء البلد.
    This remains a key challenge for the country in implementing the rule of law and in promoting and protecting people's rights. UN ولا يزال هذا يمثل تحدياً رئيسياً للبلد في تنفيذ سيادة القانون وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Recognizing also that the elimination of discrimination against women, in law and in practice, is primarily the responsibility of States, and that the United Nations human rights system plays an important role in contributing to these efforts, UN وإذ يدرك أيضاً أن القضاء على التمييز ضد المرأة، في القانون وفي الممارسة، مسؤولية تقع على الدول في المقام الأول، وأن منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تؤدي دوراً هاماً في المساهمة في هذه الجهود،
    France also asked what efforts will be made to continue promoting gender equality in law and in practice. UN وطلبت فرنسا أيضاً معلومات عن الجهود التي ستبذل لمواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين في القانون وفي الممارسة.
    It started amending the law and in process of drafting a mid-term and long-term educational reform programme for 2020. UN وبدأت في تعديل القانون وفي عملية لصياغة برنامج إصلاح متوسط الأجل وطويل الأجل لعام 2020.
    Article 15: Equality Before the law and Civil Matters UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    The State party should consider abolishing the death penalty de jure and acceding to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام بنص القانون وفي الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    The right to equality before the law and to the equal protection of the law without any discrimination does not make all differences of treatment discriminatory. UN والحق في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون على قدم المساواة بدون أي تمييز لا يجعل جميع الاختلافات في المعاملة تمييزية.
    The Constitution guaranteed that human rights were to be realized without discrimination of any kind and that all persons in Latvia were equal before the law and the courts. UN فالدستور يضمن إعمال حقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع والمساواة بين جميع الأشخاص في لاتفيا أمام القانون وفي المحاكم.
    It recommends that the State party ensure that, in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress before the courts. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تكفل في القانون وفي الممارسة تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم العمال الذين هم في وضع غير نظامي، بنفس الحقوق التي يتمتع بها رعايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى وتمكينهم من آليات انتصاف فعّالة أمام المحاكم.
    legal and civil equality, marriage and the family UN المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية والزواج والأسرة
    Please describe how the prohibition of the acquisition of firearms and explosives is implemented in law as well as in practice in Jamaica. UN برجاء التكرم بالإشارة إلى طريقة تنفيذ الحظر المفروض على اقتناء الأسلحة والمتفجرات في إطار القانون وفي الممارسة العملية أيضا في جامايكا.
    In recent years a great deal has been done to support employers in implementing the Act and in conducting a multicultural personnel policy. UN وقد أُنجز الكثير في السنوات الأخيرة من أجل دعم أصحاب العمل في تنفيذ هذا القانون وفي انتهاج سياسة لشؤون العاملين متعددي الثقافات.
    In particular, States must ensure that any transfer of persons from one territory to another is undertaken pursuant to a prescription by law and within the framework of international law. UN ويجب على وجه الخصوص أن تكفل الدول إجراء أي نقل للأشخاص من إقليم إلى آخر وفقاً لنص القانون وفي إطار القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more