"القانون ويتمتعون" - Translation from Arabic to English

    • the law and are entitled
        
    • law and enjoy
        
    • law and entitled
        
    • law and enjoyed
        
    • law and shall enjoy
        
    • the law and had
        
    All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    As enshrined in my country's Constitution, all people are equal under the law and enjoy the same rights and protections. UN وكما جاء في دستور بلدي، فإن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق وأشكال الحماية.
    Men and women are equal before the law and enjoy equal rights to hold property. UN الرجال والنساء متساوون أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية في حيازة ممتلكات.
    The Government must ensure that the principle that all persons are equal before the law and entitled without discrimination to the equal protection of the law is fully enforced in all its practices. UN ويجب على الحكومة أن تضمن إنفاذ المبدأ القاضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته إنفاذاً تاماً في جميع ممارساتها.
    In 1994, a provision had been added to the human rights section of Iceland's Constitution, establishing that all persons were equal before the law and enjoyed human rights without distinction. UN وفي عام ١٩٩٤ أضيف نص إلى فرع حقوق الانسان في دستور ايسلندا يقرر أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بحقوق الانسان دون تمييز.
    Article 20 states that all persons, men and women, shall be entitled to equal protection of the law and shall enjoy all human, political economic, social and cultural rights with due observance of the Islamic precepts. UN وتنص المادة 20 على أن جميع الأشخاص، رجالاً ونساءً، تحق لهم الحق في حماية متساوية في ظل القانون ويتمتعون بجميع حقوق الإنسان السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الاحترام الواجب لتعاليم الإسلام.
    Article 26. All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN المادة 26 - الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    In this regard, all persons are equal before the law and are entitled to equal protection under the law without discrimination as to race, colour, sex, language, religious creed or ethnic origin. UN وفي هذا الصدد، يتساوى جميع الأشخاص أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية من الحماية بموجب القانون دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو العقيدة الدينية أو الأصل الإثني.
    “All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    611. All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN 611- الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    " All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN " الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    184. The FDRE Constitution stipulates that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN 184- يقضي دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بأن الناس جميعا سواسية أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحماية القانون.
    Men and women are equal before the law and enjoy equal rights to hold property. UN الرجال والنساء متساوون أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية في حيازة الممتلكات.
    101. Article 8 of the Code provides that all workers are equal before the law and enjoy the same protection and guarantees. UN 101 - وتنص المادة 8 من القانون ذاته على أن جميع العمال متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحماية والضمانات.
    " All shall be equal before the law and enjoy human rights without regard to sex, religion, opinion, national origin, race, colour, financial status, parentage and other status. UN " الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحقوق الإنسان بغض النظر عن الجنس والدين والرأي والأصل القومي والعرق واللون والوضع المالي والنسب وغير ذلك من الأوضاع.
    91. Article 13 of the Constitution stipulates that all persons are equal before the law and enjoy equal treatment and protection on the part of the authorities. UN ١٩- وتنص المادة ٣١ من الدستور الوطني على أن الجميع سواء أمام القانون ويتمتعون بالمساواة في معاملة السلطات وحمايتها لهم.
    " All shall be equal before the law and enjoy human rights without regard to sex, religion, opinion, national origin, race, colour, financial status, parentage and other status. UN " الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحقوق الانسان بصرف النظر عن نوع الجنس أو الديانة أو الرأي أو المنشأ القومي أو العنصر أو اللون أو الوضعية المالية أو النسب، أو أي وضعية أخرى.
    Under article 27 of the Constitution, " all individuals shall be equal before the law and entitled to equal protection. UN 18- وبموجب المادة 27 من الدستور، فإن " جميع الأفراد سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية متساوية.
    This determination is affirmed in article 17, which provides that all Congolese citizens are equal before the law and entitled to equal protection of the law: UN ويتضح هذا التصميم في المادة 17 التي تنص على أن جميع الكونغوليين متساوون أمام القانون ويتمتعون بحماية متساوية من القانون.
    67. In reply to the communication concerning the Sunnis, Iran explained that, under its Constitution, the Government was committed to the protection of the rights of all citizens and that Shiites and Sunnis were equal before the law and enjoyed the same rights and freedoms. UN 67- ورداً على البلاغ المتصل بالسنّيين، أوضحت إيران أن الحكومة تسهر عملاً بالدستور على حماية حقوق جميع المواطنين وأن الشيعيين والسنيين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق والحريات.
    Article 30: " All persons are equal before the law and shall enjoy equal protection under the law. Men and women shall enjoy equal rights. " UN المادة 30: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بالحماية المتساوية في ظل القانون كما يتمتع الرجال والنساء بحقوق متساوية " .
    24. Ms. Elayeb (Libyan Arab Jamahiriya) said that all Libyan citizens were equal before the law and had equal rights. UN 24 - السيدة العايب (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن المواطنين الليبيين جميعا متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more