So you think that the law should be overturned? | Open Subtitles | لذلك كنت تعتقد أن القانون ينبغي أن انقلبت؟ |
63. The rule of law should be applied universally. | UN | ٦٣ - ومضى قائلا إن سيادة القانون ينبغي أن تسري على الجميع. |
It was felt that the law should reflect the reality of the Timorese context. | UN | وارتُئي أن القانون ينبغي أن يعكس واقع البيئة التيمورية. |
Kazakhstan believes that the rule of law should play a leading role in international affairs today. | UN | وتعتقد كازاخستان أن سيادة القانون ينبغي أن تضطلع بدور قيادي في الشؤون الدولية المعاصرة. |
In this respect, the Committee notes, in particular, a connection between article 6 and article 20, which states that the law shall prohibit any propaganda for war (para. 1) or incitement to violence (para. 2) as therein described. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة على وجه الخصوص وجود صلة بين المادة ٦ والمادة ٠٢ التي تنص على أن القانون ينبغي أن يحظر أية دعاية للحرب )الفقرة ١( أو أي تحريض على العنف )الفقرة ٢( كما هو موصوف في تلك المادة. |
Experience has shown that transposing laws from other, more highly-developed, jurisdictions is similarly unhelpful, since law needs to fit the culture and circumstances of the country. | UN | وقد بينت التجربة كذلك أن اقتباس القوانين من ولايات قضائية أخرى على درجة أعلى من التطور لن يجدي نفعاً، ذلك لأن القانون ينبغي أن يتناسب مع ثقافة البلد وظروفه. |
The importance of environmental law was reaffirmed in the processes of the United Nations Conference on Sustainable Development and it was recognized that the rule of law should be an important consideration in the development of the sustainable development goals. | UN | وقد أُعيد التأكيد في عمليات مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة على أهمية القانون البيئي، كما أُقر بأن سيادة القانون ينبغي أن تكون أحد الاعتبارات الهامة في وضع أهداف التنمية المستدامة. |
11. The Committee's discussion of the rule of law should be as focused as possible. | UN | 11 - وأضاف أن مناقشة اللجنة لسيادة القانون ينبغي أن تكون مركزة قدر المستطاع. |
His delegation was of the opinion that the issue of technical assistance for strengthening the rule of law should be given high priority; the role of the International Criminal Court in establishing the rule of law was another possible topic for discussion. | UN | ويرى وفد بلاده أن مسألة المساعدة التقنية من أجل تعزيز سيادة القانون ينبغي أن تمنح أولوية عليا؛ ويمثل دور المحكمة الجنائية الدولية في ترسيخ سيادة القانون موضوعا محتملا آخر للمناقشة. |
The rule of law should be respected by all States, and to that end we should start by respecting the principles reflected in the United Nations Charter, and resolutions and other decisions of the Organization's main organ. | UN | وسيادة القانون ينبغي أن تحترمها كل الدول، ولذلك، ينبغي أن نبدأ باحترام المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والقرارات والمقررات الأخرى للجهاز الرئيسي في المنظمة. |
66. The subject of the rule of law should be delimited in order to ensure that the committees' work in that area did not overlap. | UN | 66 - وأردف قائلا إن موضوع سيادة القانون ينبغي أن يحدد بغية ضمان عدم تداخل عمل اللجنة في ذلك المجال. |
Respect for the rights of children alleged or recognized as having infringed the law should thus be seen as an urgent priority requiring immediate action by States to implement their obligations under the Convention. | UN | ومن ثم فإن احترام حقوق الأطفال الذين يزعم أو يثبت أنهم خالفوا القانون ينبغي أن ينظر إليها على أنها أولوية ملحة تتطلب تدابير فورية من جانب الدول للاضطلاع بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Respect for the rights of children alleged or recognized as having infringed the law should thus be seen as an urgent priority requiring immediate action by States to implement their obligations under the Convention. | UN | ومن ثم فإن احترام حقوق الأطفال الذين يزعم أو يثبت أنهم خالفوا القانون ينبغي أن ينظر إليها على أنها أولوية ملحة تتطلب تدابير فورية من جانب الدول للاضطلاع بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
It was urged that the law should keep pace with these changes. | UN | وقيل إن القانون ينبغي أن يواكب هذه التغيرات. |
Respect for the rule of law should apply at the international as well as the national level. | UN | فاحترام سيادة القانون ينبغي أن يُطبق على الصعيد الدولي والصعيد الوطنـي على حدٍ سواء. |
The concept of the rule of law should have real global resonance. | UN | إن مفهوم حكم القانون ينبغي أن يكون له صدى عالمي. |
The rule of law should govern relations between States in all spheres, as it ensured peaceful coexistence and the safety and security of the planet. | UN | وأوضح أن سيادة القانون ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول في جميع المجالات لأنها تكفل التعايش السلمي وسلامة العالم وأمنه. |
In this respect, the Committee notes, in particular, a connection between article 6 and article 20, which states that the law shall prohibit any propaganda for war (para. 1) or incitement to violence (para. 2) as therein described. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة على وجه الخصوص وجود صلة بين المادة ٦ والمادة ٠٢ التي تنص على أن القانون ينبغي أن يحظر أية دعاية للحرب )الفقرة ١( أو أي تحريض على العنف )الفقرة ٢( كما هو موصوف في تلك المادة. |
In this respect, the Committee notes, in particular, a connection between article 6 and article 20, which states that the law shall prohibit any propaganda for war (para. 1) or incitement to violence (para. 2) as therein described. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة على وجه الخصوص وجود صلة بين المادة 6 والمادة 20 التي تنص على أن القانون ينبغي أن يحظر أية دعاية للحرب (الفقرة 1) أو أي تحريض على العنف (الفقرة 2) كما هو موصوف في تلك المادة. |
In this respect, the Committee notes, in particular, a connection between article 6 and article 20, which states that the law shall prohibit any propaganda for war (para. 1) or incitement to violence (para. 2) as therein described. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة على وجه الخصوص وجود صلة بين المادة 6 والمادة 20 التي تنص على أن القانون ينبغي أن يحظر أية دعاية للحرب (الفقرة 1) أو أي تحريض على العنف (الفقرة 2) كما هو موصوف في تلك المادة. |
Experience has shown that transposing laws from other, more highly developed, jurisdictions is similarly unhelpful, since law needs to fit the culture and circumstances of the country. | UN | وقد بينت التجربة كذلك أن اقتباس القوانين من ولايات قضائية أخرى على درجة أعلى من التطور لن يجدي نفعاً، ذلك لأن القانون ينبغي أن يتناسب مع ثقافة البلد وظروفه. |
58. Poland attached great importance to the supremacy of international law in international relations and considered that observance of the law must take precedence over every other consideration, particularly in the case of conflicts. | UN | ٥٨ - وقال إن بولندا، التي تولي أولوية القانون الدولي في العلاقات الدولية أهمية كبيرة، ترى أن احترام القانون ينبغي أن يتغلب على أي اعتبار آخر، ولا سيما في حالة المنازعات. |