An eighth IDF soldier was reportedly killed in fighting that ensued during an attempt to retrieve the four bodies. | UN | وتفيد التقارير بأن جنديا ثامنا لقي حتفه في القتال الذي نشب أثناء محاولة استرجاع جثث الجنود الأربعة. |
The fighting that broke out between Ethiopia and Eritrea has been contained and both sides have signed a ceasefire agreement. | UN | وتم احتواء القتال الذي نشب بين إثيوبيا وإرتيريا ووقع الجانبان على اتفاق لوقف إطلاق النار. |
The fighting that took place in the Omdurman district of Khartoum entailed violations of international human rights and humanitarian law reportedly committed by both sides. | UN | وأدى القتال الذي دار في مدينة أمدرمان إلى قيام الطرفين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني. |
The members of the Council expressed their dismay over the fighting which has erupted and which continues between Ethiopia and Eritrea in the Badme region. | UN | أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم إزاء القتال الذي اندلع بين إثيوبيا وإريتيريا ومازال يحتدما في منطقة بادمي. |
They result from the fighting between two factions of the Yemeni Socialist Party which reflected a struggle for power between two tribes. | UN | فهي ناشئة عن القتال الذي نشب بين فصيلين في الحزب الاشتراكي اليمني، مما عكس وجود صراع على السلطة بين قبيلتين. |
However, throughout the area of operations, there remains a serious risk to civilians from explosive remnants of war left over from several years of fighting. | UN | ولكن ما زال ثمة خطر جسيم على المدنيين في منطقة العمليات بأسرها من مخلفات الحرب من القتال الذي استمر عدة سنوات. |
But the fight training they do there is basically useless. | Open Subtitles | لكن تدريب القتال الذي يفعلونه هناك عديم الفائدة أساساً. |
Since then, you have been tested by the fighting that began with Hizbollah's unprovoked attacks on Israel. | UN | ومنذ ذلك الوقت، صمدتم أمام تجربة القتال الذي بدأ عندما شن حزب الله هجماته غير المستفزة على إسرائيل. |
A ceasefire was agreed upon after hours of fighting that had left a number of people injured. | UN | واتُفق على وقف إطلاق النار بعد ساعات من القتال الذي أدى إلى إصابة عدد من الأشخاص بجروح. |
A ceasefire was agreed upon after hours of fighting that left a number of people injured. | UN | واتفق على وقف لإطلاق النار بعد ساعات من القتال الذي نجم عنه إصابة عدة أشخاص. |
The Queen believed this would bring an end to the kind of fighting that had killed her King. | Open Subtitles | آمنت الملكة أن هذا سيجلب نهايةً لذلك النوع من القتال الذي قتل ملكها لذا قامت |
During the fierce fighting that took place around the walls and the gates of Paris, about which the poets will soon have their say, | Open Subtitles | خلال شرسة القتال الذي دار حول الجدران وأبواب باريس، حول أي الشعراء سيكون قريبا يقولوا كلمتهم، |
It is now over a year since the fighting that led to the flight of large numbers of refugees and displaced persons from Abkhazia. | UN | ٢٨ - مضى اﻵن أكثر من عام منذ اندلاع القتال الذي أفضى إلى هروب عدد كبير من اللاجئين والمشردين من أبخازيا. |
The members of the Council expressed their dismay over the fighting which has erupted and which continues between Ethiopia and Eritrea in the Badme region. | UN | أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم إزاء القتال الذي اندلع ومازال محتدما بين إثيوبيا وإريتريا في منطقة بادمي. |
The members of the Council strongly condemned the fighting which arose in Bukavu recently, causing the deaths of a number of innocent civilians. | UN | ويدين أعضاء المجلس بقوة القتال الذي نشب في بوكافو مؤخرا، مما تسبب في مصرع عدد من المدنيين الأبرياء. |
The fighting which ensued resulted in a number of casualties. | UN | وقد أدى القتال الذي تلا ذلك إلى وقوع عدد من اﻹصابات. |
In addition, and as outlined above, the force also responded to the deterioration of the security situation in the wake of the fighting in eastern Chad and in Birao in the north-eastern Central African Republic. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما هو مبين أعلاه، تصدت القوة أيضا لتدهور الأوضاع الأمنية في أعقاب القتال الذي دار شرق تشاد وفي منطقة بيراو الواقعة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
The Council states that damage to the Sulaibikhat building may have occurred during the fighting between Iraq and the Allied Coalition Forces. | UN | 267- ويفيد المجلس أن الأضرار التي لحقت بمبنى الصليبيخات قد تكون حدثت أثناء القتال الذي دار بين العراق وقوات التحالف. |
the fighting following the offensive has resulted in enormous suffering to the civilian population of Afghanistan. | UN | وتسبب القتال الذي أعقب الهجوم في معاناة هائلة للسكان المدنيين بأفغانستان. |
The Government claimed that the villages of Boiwamei, Masizu and Turaszued, were razed to the ground during two days of fighting. | UN | وزعمت الحكومة أنه تمت تسوية قرى بويوامي وماسيزو وتورازود بالأرض خلال القتال الذي استمر لمدة يومين. |
Let's go! Now this is the fight we've all been waiting. | Open Subtitles | هذا الآن هو القتال الذي انتظرناه جميعاً. |
A number of the men might even believe you, but will that be enough to stop this fight that is about to happen? | Open Subtitles | لكن هل سيكون هذا كافيًا لوقف القتال الذي على وشك الحدوث؟ |
Some of these individuals, particularly draft-age men who have refused to participate in the renewed hostilities in the Bihac pocket, are in great need of international protection. | UN | وبعض هؤلاء اﻷفراد، وبخاصة الرجال ممن هم في سن التجنيد ورفضوا المشاركة في القتال الذي تجدد في جيب بيهاتش، يحتاجون بشدة إلى الحماية الدولية. |
All that fighting she's been doing with her husband may send her straight into the arms of another man | Open Subtitles | كل ذلك القتال الذي خاضته مع زوجها يمكن أن يرسلها مباشرة الى أحضان رجل آخر |
That is a fight worth sacrificing for. | Open Subtitles | هذا هو القتال الذي يستحق التضحية من اجله |