The fighting in Mogadishu and in other southern towns has not been characterized by sexual violence against members of the civilian population. | UN | ولم يتسم القتال في مقديشو وفي غيرها من المدن الجنوبية بالعنف الجنسي ضد أفراد السكان المدنيين. |
In addition to sporadic clan clashes throughout southern and central Somalia, fighting in Mogadishu continued. | UN | فبالإضافة إلى الاشتباكات المتفرقة بين الفصائل في جميع أنحاء جنوب الصومال ووسطه، استمر القتال في مقديشو. |
Since February 2007, 340,000 people have fled fighting in Mogadishu. | UN | ومنذ شباط/فبراير 2007، قام 000 340 نسمة بالفرار من القتال في مقديشو. |
13. In a statement issued on 29 March 2007, I expressed concern about the intensification of fighting in Mogadishu, and urged all the parties to put an immediate end to the fighting and to honour the agreed cessation of hostilities. | UN | 13 - وفي بيان صدر في 29 آذار/مارس 2007، أعربتُ عن قلقي إزاء تكثيف القتال في مقديشو وحثثت جميع الأطراف على إنهاء القتال فورا واحترام اتفاق وقف أعمال القتال. |
51. The increased requirements were attributable primarily to the intensified combat situation in Mogadishu and to AMISOM tactical operations that required a higher number of evacuations and hospitalizations than anticipated. | UN | 51 - تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى اشتداد حالة القتال في مقديشو وإلى العمليات التكتيكية للبعثة التي استلزمت عددا أكبر مما كان متوقع من عمليات الإجلاء والعلاج في المستشفيات. |
Continued fighting in Mogadishu has rendered it too insecure to carry out full humanitarian and development activities there since May 2002. | UN | وأدى استمرار القتال في مقديشو إلى انعدام الأمن بدرجة تعذَّر معها ممارسة كامل الأنشطة الإنسانية والإنمائية هناك منذ أيار/مايو 2002. |
40. The renewed fighting in Mogadishu has once again exposed the vulnerability of the civilian population - especially women and children - to violence and inhuman suffering. | UN | 40- ومرة أخرى، أدى تجدد القتال في مقديشو إلى تعريض السكان المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، إلى العنف والمعاناة اللاإنسانية. |
Thousands of the city's residents who remain in sites for internally displaced persons outside Mogadishu are reluctant or afraid to return to their homes, deterred by the lack of water, sanitation and health services and the threat of renewed fighting in Mogadishu. | UN | كما أن الآلاف من سكان المدينة الذين ما زالوا يقيمون في مواقع إيواء المشردين داخليا خارج مقديشو، مترددون في العودة إلى ديارهم أو متخوفون من ذلك، إذ يثنيهم عن العودة انعدام إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي والخدمات الصحية، إضافة إلى خطر تجدد القتال في مقديشو. |
The surge of fighting in Mogadishu since early May has only occasionally targeted AMISOM, which continues to hold the key locations listed in my previous reports. | UN | واشتداد القتال في مقديشو منذ بداية أيار/مايو لم يستهدف قوات البعثة إلا في حالات نادرة، ولا تزال قوات البعثة تسيطر على المواقع الرئيسية التي أوردتها في تقاريري السابقة. |
43. The humanitarian situation in Somalia has seriously deteriorated as a consequence of the intensified fighting in Mogadishu since 7 May, worsening drought countrywide and growing insecurity in most parts of south-central Somalia. | UN | 43 - لقد تدهورت الحالة الإنسانية في الصومال بشكل خطير بسبب اشتداد حدة القتال في مقديشو منذ 7 أيار/مايو، وتفاقم الجفاف على نطاق البلد بأكمله، وتنامي انعدام الأمن في معظم أجزاء جنوب وسط الصومال. |
A. fighting in Mogadishu | UN | ألف - القتال في مقديشو |
93. Finally, I wish to reaffirm my deep appreciation to my Special Representative for Somalia for his leadership and relentless efforts to foster inclusive dialogue and reconciliation among the leaders of the transitional federal institutions and to end the fighting in Mogadishu. | UN | 93 - وأود، أخيرا، أن أُؤكد مجددا تقديري البالغ لممثلي الخاص في الصومال، لقيادته وللجهود الدؤوبة التي يبذلها من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الشاملين فيما بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية، ووقف أعمال القتال في مقديشو. |
Following an upsurge in violence between the Transitional Federal Government and anti-Government elements, the United Nations estimates that since 2007, 800,000 people have fled the fighting in Mogadishu, only to be confronted with crop failure, erratic rainfall, drought, record high food prices and malnutrition levels more than 15 per cent above emergency thresholds in the areas where they have settled. | UN | وعقب التصاعد السريع لأعمال العنف بــين الحكومة الاتحادية الانتقالية والعناصر المناوئة للحكومة، فرّ 000 800 شخص - حسب تقديرات الأمم المتحدة - هربا من القتال في مقديشو منذ عام 2007، فإذا بهم يواجهون في المناطق التي استوطنوها بفقدان المحاصيل وعدم انتظام هطول الأمطار والجفاف وارتفاع قياسي في أسعار الأغذية ومستويات من سوء التغذية تزيد بنسبة 15 في المائة عن عتبات الطوارئ. |
(a) Medical ($6,344,400): increased requirements were attributable primarily to the intensified combat situation in Mogadishu and to AMISOM tactical operations that required a higher number of evacuations and hospitalizations than anticipated. | UN | (أ) الخدمات الطبية (400 344 6 دولار): تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى اشتداد القتال في مقديشو وإلى ما تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي من عمليات تكتيكية استلزمت القيام بعمليات إجلاء للأشخاص ونقلهم إلى المستشفيات بأعداد أكبر مما كان متوقعاً. |