"القتال في مونروفيا" - Translation from Arabic to English

    • fighting in Monrovia
        
    • hostilities in Monrovia
        
    I am deeply concerned at the dramatic deterioration of the situation on the ground, following renewed fighting in Monrovia on 18 July. UN ويساورني قلق بالغ إزاء تدهور الحالة في الميدان بشكل مؤسف في أعقاب تجدد القتال في مونروفيا في 18 تموز/يوليه.
    This situation has deteriorated still further since the fighting in Monrovia during the month of June. UN وتفاقمت الأوضاع منذ اندلاع القتال في مونروفيا خلال شهر حزيران/يونيه.
    The fighting in Monrovia in April and May further revealed the blatant disrespect of the factions for the humanitarian assistance community. UN كذلك، كشف القتال في مونروفيا في نيسان/أبريل وأيار/مايو عدم الاحترام السافر لمجتمع المساعدة اﻹنسانية من جانب الفصائل.
    As indicated in paragraph 4 of annex II.D this amount is to cover the costs of claims arising from the outbreak of fighting in Monrovia and throughout Liberia, during which UNOMIL personnel suffered losses of their personal effects during evacuation procedures. UN وحسبما أشير في الفقرة ٤ من المرفق الثاني، الفرع دال، من تقرير اﻷمين العام، سيستخدم هذا المبلغ لتغطية تكاليف المطالبات التي ترتبت على اندلاع القتال في مونروفيا وحولها، وفقد خلاله أفراد البعثة أمتعتهم الشخصية أثناء القيام بإجراءات اﻹجلاء.
    As a result of the deterioration of the peace process and the outbreak of hostilities in Monrovia in April 1996, however, a revised budget amounting to $14,512,800 gross had been prepared to reflect the reduced activities and staffing level of the Mission. UN غير أنه نتيجة لتدهور عملية السلام واندلاع القتال في مونروفيا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ تم إعداد ميزانية منقحة إجماليها ٨٠٠ ٥١٢ ١٤ دولار لتعكس التخفيض في اﻷنشطة ومستوى ملاك الموظفين للبعثة.
    It was reported that fighting in Monrovia during April 1996 claimed more than a thousand lives, the number of civilians among them was not reported. UN وذُكر أن القتال في مونروفيا أثناء شهر نيسان/أبريل ٦٩٩١ أسفر عن مقتل ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص، لم يبلﱠغ عن عدد المدنيين منهم.
    2. The deterioration of the peace process in Liberia throughout the first months of the year, as described in my last report, culminated on 6 April in the eruption of fighting in Monrovia. UN ٢ - استمر تدهور عملية السلام في ليبريا طوال اﻷشهر اﻷولى من العام، على النحو الذي ورد وصفه في تقريري اﻷخير، وبلغ ذروته في ٦ نيسان/أبريل، عندما اندلع القتال في مونروفيا.
    The ability of UNOMIL and local human rights groups to address reported violations of human rights has been impeded, however, by the looting that followed the outbreak of fighting in Monrovia on 6 April. UN غير أن قدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ومجموعات حقوق اﻹنسان المحلية على معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان المبلغ عنها قد أعيقت نتيجة أعمال النهب التي تلت اندلاع القتال في مونروفيا في ٦ نيسان/أبريل.
    At the peak of the fighting in Monrovia and Buchanan during June 2003, the major cable television networks showed pictures of children trekking for days in the forest and on highways in search of what they believed would be safety. UN وفي أوج القتال في مونروفيا وبوكانن في شهر حزيران/يونيه 2003، نقلت شبكات التلفزيون الرئيسية صوراً عن أطفال يمشون طوال أيام في الغابات وعلى الطرق الرئيسية في محاولة للوصول إلى ما يعتقدون أنه سيكون مكاناً آمناً لهم.
    As indicated in paragraph 23 of the Secretary-General's report, that amount relates primarily to the replacement of equipment lost or stolen during the outbreak of fighting in Monrovia in April and helicopter services for the movement of personnel and logistics resupply flights during the month of July 1996. UN وحسبما أشير في الفقرة ٢٣ من تقرير اﻷمين العام، يتصل هذا المبلغ أساسا بتعويض ما فُقد أو سُرق من معدات عند نشوب القتال في مونروفيا في نيسان/أبريل، وبخدمات الطائرات المروحية اللازمة لتنقلات اﻷفراد والرحلات الجوية لﻹمداد السوقي خلال شهر تموز/يوليه ١٩٩٦.
    In a presidential statement dated 9 April 1996 (S/PRST/1996/16) the Security Council, inter alia, expressed grave concern at the outbreak of fighting in Monrovia and the rapidly deteriorating situation throughout Liberia and called on the factions to cease fire immediately, disengage their forces and restore law and order in the city. UN وأعرب مجلس اﻷمن في بيان رئاسي مؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/PRST/1996/16)، في جملة أمور، عن قلقه البالغ إزاء اندلاع القتال في مونروفيا والتدهور السريع للحالة في جميع أنحاء ليبريا، ودعا الفصائل إلى أن توقف إطلاق النار فورا، وتفض الاشتباك بين قواتها وتعيد إقرار القانون والنظام في المدينة.
    Replacement of the equipment looted during the outbreak of hostilities in Monrovia during April 1996 was also required in order to enable the Mission to carry out its mandate effectively. UN كما يلزم أيضا التعويض عن المعدات التي سلبت خلال اندلاع القتال في مونروفيا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ بغية تمكين البعثة من القيام بولايتها بفعالية.
    1. Savings under mission subsistence allowance ($421,300) and clothing and equipment allowance ($2,500) arose because of the evacuation of 88 military observers owing to the outbreak of hostilities in Monrovia on 6 April 1996 to Freetown and Dakar. UN ١ - نتجـــت الوفــورات تحت بند بدل اﻹقامة المخصصة للبعثة )٣٠٠ ٤٢١ دولار( وبند بدل الملابس والمعدات )٥٠٠ ٢ دولار( بسبــب إخلاء ٨٨ مراقبا عسكريا الى فريتاون وداكار نتيجة لاندلاع القتال في مونروفيا في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more