"القتلى المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • civilian deaths
        
    • civilians killed
        
    • Civilian casualties
        
    • civilian dead
        
    • civilians dead
        
    • civilian fatalities
        
    • civilian death toll
        
    A total of 2,412 civilian deaths were recorded, representing a 14 per cent increase over the previous year. UN وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    In the United States, the demonstrations against proposals to bomb Syria had been broken up, prisoners were still detained at Guantánamo, journalists had been followed, and drone strikes in Yemen had provoked numerous civilian deaths. UN وفي الولايات المتحدة، قُمعت المظاهرات المناهضة للمقترح المتعلق بقصف سوريا، ولا يزال السجناء محتجزين في غوانتانامو، وتعرض الصحفيون للمتابعة، وتسببت هجمات الطائرات بدون طيار في اليمن في سقوط العديد من القتلى المدنيين.
    In general, the number of civilians killed is highly contested. UN وبشكل عام، فإن عدد القتلى المدنيين هو محل خلاف كبير.
    The intensifying conflict has also resulted in a disturbing rise in Civilian casualties and has contracted the space for humanitarian action. UN كما أدى النزاع المتفاقم إلى ارتفاع مزعج في عدد القتلى المدنيين وقلص الحيز المتاح للعمل الإنساني.
    No figure was given for the number of civilian dead. UN ولم يقدم أي أرقام عن أعداد القتلى المدنيين.
    They used chemical gases and left many civilians dead. Open Subtitles استخدموا الغازات الكيميائية و التي خلفت العديد من القتلى المدنيين
    Clashes between security forces loyal to Mr. Gbagbo and armed groups opposing them have resulted in significant civilian fatalities in several areas of Abidjan. UN وأسفرت الاشتباكات بين قوات الأمن الموالية للسيد غباغبو والجماعات المسلحة المناوئة لها عن سقوط عدد كبير من القتلى المدنيين في عدة مناطق من أبيدجان.
    May 2013 was the deadliest month of the conflict with the highest number of civilian deaths, while August was the second. UN وكان شهر أيار/مايو 2013 الشهر الذي شهد أعلى نسبة من القتلى المدنيين إبان النزاع، وجاء شهر آب/أغسطس في المرتبة الثانية.
    Improvised explosive device attacks were the single greatest contributor to civilian deaths responsible for 296 civilians killed, 37 per cent of all civilian deaths. UN وكانت الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة هي المتسبب الأكبر في قتل المدنيين، حيث تسببت وحدها في مقتل 296 مدنيًا، أي 37 في المائة من مجموع القتلى المدنيين.
    The suicide attacks, improvised explosive devices and airstrikes in Faryab, Kandahar, Paktika and Logar produced the deadliest single day in terms of civilian deaths up to that point in 2012. UN والواقع أن الهجمات الانتحارية والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والغارات الجوية في فارياب وقندهار وبكتيكا ولوكر تسببت في سقوط أكبر عدد من القتلى المدنيين في يوم واحد حتى ذلك التاريخ من عام 2012.
    civilian deaths outnumber those of combatants in many of today's ethnic and other internal conflicts. UN وتفوق أعداد القتلى المدنيين أعداد القتلى في صفوف المقاتلين في العديد من النزاعات الإثنية والنزاعات الداخلية الأخرى التي تندلع في الوقت الحاضر.
    55. Air strikes remain responsible for the largest percentage of civilian deaths attributed to pro-Government forces. UN 55 - وتظل الغارات الجوية مسؤولة عن سقوط أكبر نسبة من القتلى المدنيين من جملة الوفيات التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة.
    The Lord's Resistance Army from Uganda has provoked the displacement of 270,000 people, without counting the atrocities and killings that have taken place at the hands of herders from Chad and the Central African Republic, numbering in the thousands of civilian deaths in Orientale province in the North of the Democratic Republic of the Congo. UN وتسبب جيش الرب للمقاومة من أوغندا في تشريد 000 270 شخص، بدون إحصاء الفظائع وأعمال القتل التي ارتكبها رعاة من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى مخلفة الآلاف من القتلى المدنيين في المقاطعة الشرقية في شمال جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The figure included a 12 per cent decline in the number of civilians killed. UN ويشمل هذا الرقم انخفاضا بنسبة 12 في المائة في عدد القتلى المدنيين.
    While there was a clear reduction in the number of civilians killed across the country throughout 2014, it should be noted that there is still some underreporting and there continue to be delays in obtaining information. UN وفي حين كان هناك انخفاض واضح في عدد القتلى المدنيين في جميع أنحاء البلد في عام 2014، تجدر الإشارة إلى أنه لا يزال هناك قدر من نقص الإبلاغ مع استمرار تأخر وصول المعلومات.
    Civilian casualties of the Jumayjimah massacre: Three killed. UN - القتلى المدنيين في مجزرة الجميجمة: ثلاثة قتلى.
    Insurgent attacks persist and Civilian casualties continue to mount. UN ولا زالت هجمات المتمردين مستمرة ولا يزال عدد القتلى المدنيين في ازدياد.
    The report also emphasizes that conditions have deteriorated radically since the fall of the Taliban in 2001 and that Civilian casualties resulting from military action have risen to 1,445 during the first eight months of 2008, an increase of 39 per cent as compared to the same period in 2007. UN كما يؤكد التقرير أن الأوضاع قد بلغت أقصى درجات التدهور منذ سقوط طالبان سنة 2001، حيث ارتفع عدد القتلى المدنيين نتيجة الأعمال الحربية إلى 445 1 خلال الأشهر الثمانية الأولى من هذا العام، أي بزيادة قدرها 39 في المائة عن نفس المدة من العام الماضي.
    Nevertheless, credible data given by various international sources indicate that the number of civilian dead exceeds Government figures. UN إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية.
    68. In Jonglei State, the conflict between the Lou Nuer and Murle tribes has left hundreds of civilians dead and thousands displaced; the destruction of property, theft of cattle and general insecurity have also undermined livelihoods and coping mechanisms and may endanger the security and reintegration of returnees. UN 68 - وفي ولاية جونقلي، خلف النزاع بين قبيلتي لوو - نوير والمورلي المئات من القتلى المدنيين والآلاف من النازحين؛ وأدى إلى تدمير الممتلكات، وسرقة الماشية، كما يقوض انعدام الأمن العام سبل العيش وآليات التدبر وقد يعرض أمن العائدين وإعادة إدماجهم للخطر.
    In spite of sporadic incidents of inter-communal clashes, civilian fatalities as a result of inter-communal conflict declined significantly over the period, thanks mainly to UNAMID initiatives for reconciliation of tribal communities. UN وعلى الرغم من وقوع اشتباكات طائفية متفرقة، شهد عدد القتلى المدنيين نتيجة للنـزاع بين الطوائف انخفاضا كبيرا خلال الفترة، وذلك أساسا بفضل مبادرات العملية المختلطة الرامية إلى تحقيق المصالحة بين المجتمعات القبلية.
    This makes the 2008 civilian death toll the highest of any year since the end of major hostilities after the fall of the Taliban regime at the end of 2001. UN ويجعل هذا الارتفاع عدد القتلى المدنيين في عام 2008 هو الأعلى من أي عام منذ انتهاء أعمال القتال الرئيسية عقِب سقوط نظام الطالبان في نهاية عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more