"القتل خارج القضاء" - Translation from Arabic to English

    • extrajudicial killings
        
    • of extrajudicial
        
    They should make it clear that all extrajudicial killings by members of the police will be investigated and the persons found guilty of such abuses punished. UN وينبغي الإيضاح بأن جميع عمليات القتل خارج القضاء التي يرتكبها أفراد الشرطة ستخضع للتحقيق وأن الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بهذه الانتهاكات سيتعرضون للعقاب.
    Switzerland recommended that the Philippines intensify its efforts to carry out investigations and prosecutions on extrajudicial killings and punish those responsible. UN وأوصت سويسرا بأن تكثِّف الفلبين جهودها لإجراء التحقيقات وتنفيذ الملاحقات القضائية بشأن عمليات القتل خارج القضاء ومعاقبة المسؤولين عنها.
    It also noted the cases of forced disappearances and extrajudicial killings, which mostly affect journalists and human rights defenders, and it observed that they are numerous, and that the number of resolved cases remains low. UN كما أشارت إلى حالات الاختفاء القسري وأعمال القتل خارج القضاء التي كثيراً ما تؤثر على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، ولاحظت أن هذه الحوادث كثيرة وأن عدد القضايا المعلقة ما زال قليلاً.
    Switzerland recommended that the Philippines intensify its efforts to carry out investigations and prosecutions on extrajudicial killings and punish those responsible. UN وأوصت سويسرا بأن تكثِّف الفلبين من جهودها لإجراء التحقيقات وتنفيذ الملاحقات بشأن عمليات القتل خارج القضاء ومعاقبة المسؤولين عنها.
    It also recommended that a followup report be provided on efforts and measures to address extrajudicial killings and enforced disappearances, taking into account the report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN كما أوصت بتقديم تقرير متابعة لجهود وتدابير التصدي لأعمال القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري، مع أخذ تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في الاعتبار.
    It welcomed its efforts to form a Special Task Force to address extrajudicial killings and its enactment of the Anti-Torture Act. UN ورحبت جمهورية كوريا بالجهود التي تبذلها الفلبين لإنشاء فرقة خاصة للتصدي لحالات القتل خارج القضاء وبسنّ قانون مناهضة التعذيب.
    Although it was understood that the list of groups vulnerable to extrajudicial killings could not be exhaustive, its crucial importance meant it should remain intact. UN وعلى الرغم من أن من المفهوم أن قائمة الجماعات الضعيفة إزاء عمليات القتل خارج القضاء لا يمكن أن تكون حصرية، فإن أهميتها البالغة تقتضي عدم المساس بها.
    (14) The Committee is concerned at the continued perpetration of extrajudicial killings and enforced disappearances in the State party. UN (14) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار انتشار عمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري في الدولة الطرف.
    The State party should take necessary measures to prevent extrajudicial killings and enforced disappearances and ensure that alleged perpetrators of these crimes are effectively investigated, prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims' families are adequately compensated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع عمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري، وأن تضمن التحقيق بفعالية مع مرتكبي هذه الجرائم المزعومين ومحاكمتهم وإنزال العقوبات المناسبة بحقهم، في حال إدانتهم، وتقديم التعويضات الملائمة إلى أسر الضحايا.
    The Committee urges the State party to revoke Executive Order No. 546, and to take advantage of the framework agreement for peace signed with the Moro Islamic Liberation Front to address the issues of extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    To intensify its efforts to carry out investigations and prosecutions on extrajudicial killings and punish those responsible (Switzerland); UN (و) تكثيف جهودها لإجراء التحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا القتل خارج القضاء ومعاقبة المسؤولين عنها (سويسرا)؛
    It should be noted that neither the independent Melo Commission in the Philippines, nor the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions have considered extrajudicial killings as a matter of State policy. UN وتجدر ملاحظة أنه لا لجنة ميلو المستقلة في الفلبين، ولا المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً قد اعتبر أعمال القتل خارج القضاء أمراً يتعلق بسياسة الدولة.
    As a result of Government efforts, in partnership with civil society, the incidence of extrajudicial killings drastically fell in 2007 by 83 percent. UN ونتيجة ما بذلته الحكومة من جهود، بمشاركة المجتمع المدني، فقد انخفضت حالات القتل خارج القضاء انخفاضاً هائلاً في عام 2007 بنسبة 83 في المائة.
    China congratulated the Government for improving the health of its population and appreciated the efforts made by the Philippines to guarantee the rights of women and children and the measures taken to resolve the issue of extrajudicial killings. UN وهنأت حكومة الفلبين على تحسين صحة سكانها مقدرةً جهود الفلبين الرامية إلى ضمان حقوق النساء والأطفال وما اتخذته من تدابير لحل مشكلة أعمال القتل خارج القضاء.
    It also noted the cases of forced disappearances and extrajudicial killings, which mostly affect journalists and human rights defenders, and it observed that they are numerous, and that the number of resolved cases remains low. UN كما أشارت إلى حالات الاختفاء القسري وأعمال القتل خارج القضاء التي كثيراً ما تمسّ الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، ولاحظت أن هذه الحوادث كثيرة وأن عدد القضايا التي فُصل فيها ما زال قليلاً.
    It appreciated measures taken to address the issue of extrajudicial killings and welcomed the cooperation with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions on this issue. UN وأعربت عن تقديرها للإجراءات المتخذة التي تتصدى لقضية القتل خارج القضاء ورحبت بالتعاون بشأن هذه المسألة مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    In addition, extrajudicial killings are specifically addressed by the twin rules of court of the Writ of Amparo and the Writ of Habeas Data, which are also preventive measures. UN وفضلاً عن ذلك، يجري التصدي تحديداً لعمليات القتل خارج القضاء وذلك عن طريق قراري المحكمة التوأم، وهما أمر إنفاذ الحقوق الدستورية وأمر إتاحة البيانات وهما يشكلان تدبيرين وقائيين أيضاً.
    It asked for information on actions being taken to address extrajudicial killings and ensure the prosecution and conviction of perpetrators, and on how it ensures human rights compliance among members of the police and the security forces. UN وطلبت معلومات عن الإجراءات الجاري اتخاذها للتصدي لحالات القتل خارج القضاء وضمان ملاحقة وإدانة مرتكبيها، وكيفية ضمان التقيد بحقوق الإنسان في أوساط أفراد الشرطة وقوات الأمن.
    It should be noted that neither the independent Melo Commission in the Philippines, nor the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions have considered extrajudicial killings as a matter of State policy. UN وينبغي ملاحظة أنه لا لجنة ميلو المستقلة في الفلبين، ولا المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً اعتبر أعمال القتل خارج القضاء أمراً يتعلق بسياسة الدولة.
    As a result of Government efforts, in partnership with civil society, the incidence of extrajudicial killings drastically fell in 2007 by 83 percent. UN ونتيجة ما بذلته الحكومة من جهود، بمشاركة المجتمع المدني، هبطت حالات القتل خارج القضاء هبوطاً جذرياً في عام 2007 بنسبة 83 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more