"القدرات المحدودة" - Translation from Arabic to English

    • limited capacity
        
    • limited capacities
        
    • limited abilities
        
    • limited capabilities
        
    • capacity is limited
        
    • capacity constraints
        
    • special abilities
        
    • capacity limitations
        
    • capacities are limited
        
    Authorities have not yet enacted legislation in this regard due to limited capacity. UN ولم تسُنّ السلطات بعد تشريعاً بشأن هذا الموضوع بسبب القدرات المحدودة.
    Again limited capacity is the constraining factor in addressing this phenomenon expeditiously. UN ومرة أخرى تمثل القدرات المحدودة العنصر العائق الذي يحول دون معالجة هذه الظاهرة بسرعة.
    Good quality support services are in high demand, particularly from country offices with limited capacity. UN والطلب مرتفع على خدمات دعم ذات نوعية جيدة، ولا سيما من المكاتب القطرية ذات القدرات المحدودة.
    Meanwhile girls and women with limited capacities are included with the general term of the person with limited capacities. UN في الوقت نفسه تدخل الفتيات والنساء من ذوات القدرة المحدودة ضمن الفئة العامة للأشخاص ذوي القدرات المحدودة.
    Despite their limited capacities, law enforcement institutions in the justice sector are trying to engage in the fight against general criminality and organized crime, including drug trafficking. UN وعلى الرغم من القدرات المحدودة لمؤسسات إنفاذ القانون في قطاع العدالة، فإنها تحاول الانخراط في مكافحة الإجرام العام والجريمة المنظمة، بما فيها الاتجار بالمخدرات.
    It is for that the reason that we have tripled pensions for people with limited abilities. UN ولذلك السبب ضاعفنا ثلاث مرات معاشات الأشخاص ذوي القدرات المحدودة.
    The organization of the Conference, including the division into subcommittees, should ensure the full participation of States and must therefore take into account the limited capabilities of States, especially small and developing ones. UN ويجب أن يُنظم المؤتمر، بما في ذلك تقسيمه إلى لجان فرعية، على نحو يضمن المشاركة الكاملة للدول، وبالتالي، يجب أن يراعي المؤتمر القدرات المحدودة للدول، ولا سيما الدول الصغيرة والنامية.
    Even as long-term solutions were sought, immediate relief was clearly needed for countries with limited capacity to respond. UN وحتى خلال البحث عن الحلول الطويلة الأجل تتضح حاجة البلدان ذات القدرات المحدودة على الاستجابة للإغاثة الفورية.
    UNHCR warned that, should the situation in the Democratic People's Republic of Korea deteriorate and these movements increase, the countries of transit with limited capacity could have difficulty in coping. UN وحذرت مفوضية شؤون اللاجئين من أن تدهور الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وزيادة تدفق أولائك الأشخاص سيضع بلدان العبور ذات القدرات المحدودة أمام صعوبات لا قبل لها بها.
    Participants noted that these functions are complex and that those requesting information are not always aware of the challenges their demands place on countries that have limited capacity to respond. UN ولاحظ المشاركون أن هذه المهام معقدة وأن أولئك الذين يطلبون المعلومات لا يدركون دائما ما تلقيه طلباتهم من عبء على عاتق البلدان ذات القدرات المحدودة على تلبيتها.
    The limited capacity of the security and justice sectors contributed to a persisting culture of impunity and lack of accountability in the country. UN وأسهمت القدرات المحدودة لقطاعي الأمن والعدالة في استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وعدم المساءلة في البلد.
    At the same time, Governments should take into consideration the limited capacity of small and medium-sized enterprises when detailing reporting requirements. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تراعي الحكومات القدرات المحدودة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عند تفصيل متطلبات إعداد التقارير.
    Disparities in skilled attendance highlight the limited capacity of many existing health systems to provide fundamental sexual and reproductive health care to poor women. Figure 32 UN ويسلط التفاوت في خدمات القابلات الماهرات الضوء على القدرات المحدودة لكثير من النظم الصحية القائمة على توفير الرعاية الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للنساء الفقيرات.
    The Council has the authority and resources to carry out its tasks but faces challenges in its work due to limited capacity of Council members and the lack of disaggregated data on disability. UN ويملك المجلس السلطة والموارد اللازمتين لتنفيذ مهامه لكنه يواجه تحدِّيات في عمله بسبب القدرات المحدودة لأعضائه وعدم وجود بيانات مصنفة عن الإعاقة.
    Indirectly this document has a special treatment for women with limited capacities, as one of the groups in need. UN وتنص هذه الوثيقة بشكل غير مباشر على معاملة ذوات القدرات المحدودة معاملة خاصة باعتبارهن فئة من الفئات المحتاجة.
    The limited capacities of the cooperating institutions in the public and private sector were identified as the most serious risks for the achievement of the project objectives. UN واعتبرت القدرات المحدودة لدى المؤسسات المتعاونة في القطاعين العام والخاص أكبر خطر يهدد بإفشال أهداف المشروع.
    He stressed the limited capacities that States in the region have in implementing the travel ban. UN وشدد على القدرات المحدودة لدول المنطقة في تنفيذ الحظر على السفر.
    Such a system would especially benefit States with limited capacities. UN ومن شأن نظام من ذلك القبيل أن يفيد بالخصوص الدول ذات القدرات المحدودة.
    It was an enormous task in view of the limited capacities of many developing countries and time was running short. UN وكان هذا مهمة ضخمة بالنظر إلى القدرات المحدودة في كثير من البلدان النامية وبالنظر إلى ضيق الوقت.
    National programmes to be implemented in 2006 include: social assistance programme for vulnerable families, social assistance programme, programme for the compensation of power taxes, social integration and adaptation support programme for people with limited abilities. UN وتشمل البرامج الوطنية المزمع تنفيذها في عام 2006: برامج المساعدة الاجتماعية للأسر الضعيفة، وبرامج المساعدة الاجتماعية وبرامج للتعويض عن الضرائب المفروضة على الطاقة الكهربائية، وبرامج دعم الإدماج والتكيف الاجتماعيين لصالح الفئات ذات القدرات المحدودة.
    The organization runs tours to different cities, so that families with limited capabilities will be able to see and visit different places. UN وتنظم المنظمة رحلات إلى مدن مختلفة، حتى يتسنى للأسر ذات القدرات المحدودة مشاهدة وزيارة أماكن مختلفة.
    The delegates further requested that all treaty bodies make the simplified reporting procedure available to facilitate reporting by small States facing capacity constraints. UN وطلب المندوبون أيضا أن تتيح جميع هيئات المعاهدات إمكانية استخدام الإجراء المبسط لتقديم التقارير بغرض تيسير تقديم التقارير من قِبَل الدول الصغيرة ذات القدرات المحدودة.
    MOES and T.U. have also initiated some reservation schemes in the higher study for Dalits, INs, women and persons with special abilities. UN كما أن وزارة التعليم والرياضة وجامعة تريبهيوفان شرعتا في تنفيذ خطط تقضي بتخصيص حصص في قطاع الدراسات العليا لجماعة داليت والشعوب الأصلية والمرأة وذوي القدرات المحدودة.
    The Committee notes that owing to the capacity limitations of the Children Affairs Division within the Ministry of Gender, Youth and Community Services, the Child Rights Unit within the Human Rights Commission has taken over responsibility for coordinating children's policy. UN 387- تلاحظ اللجنة أنه بالنظر إلى القدرات المحدودة المتاحة لدى شعبة شؤون الأطفال في وزارة الشؤون الجنسانية والشباب والخدمات المجتمعية، فقد تولت وحدة حقوق الطفل في إطار لجنة حقوق الإنسان مسؤولية تنسيق السياسة المتعلقة بالأطفال.
    One of the advantages of this formula is that the responsibility for seeking consensus on the mandates is shared by all member States and is not shifted onto the rotating presidency, whose capacities are limited. UN ومن ميزات هذه الصيغة أن مسؤولية السعي لتحقيق توافق الآراء بشأن الولايات مسؤولية تشترك فيها الدول الأعضاء كافة ولا تنتقل إلى الرئاسة الدورية ذات القدرات المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more