"القدرات الموجودة" - Translation from Arabic to English

    • existing capacity
        
    • existing capacities
        
    • existing capabilities
        
    • existing capability
        
    • capacities existing
        
    • capacity that exists
        
    • capacities that exist
        
    The incoming 4,000 troops will require a significant level of engineering planning and design support to supplement the existing capacity. UN وسوف يستلزم قدوم 000 4 جندي القيام بقدر كبير من الدعم بأعمال التخطيط والتصميم الهندسيين لاستكمال القدرات الموجودة.
    It considers that the functions of that position can be provided from within the existing capacity of the Buildings and Engineering Section. UN وترى أنه يمكن توفير مهام هذه الوظيفة من ضمن القدرات الموجودة لدى قسم المباني والخدمات الهندسية.
    Great care is necessary to ensure that any support works to supplement existing capacity without displacing it. UN لا بد من إيلاء عناية كبيرة لضمان أن أي دعم يعمل على استكمال القدرات الموجودة دون أن يحل محلها.
    UNMIS has responded to requests for logistic and material assistance to the maximum extent possible within existing capacities. UN وقد استجابت البعثة، إلى أقصى حد ممكن، لطلبات تقديم المساعدة اللوجستية والمادية في حدود القدرات الموجودة.
    The programme would require the following resources, which would be redeployed from within existing resources and using existing capacities as follows: UN وسوف يتطلّب البرنامج الموارد التالية التي ستنقَل من بين الموارد الموجودة واستخدام القدرات الموجودة على النحو التالي:
    The Department is also exploring other options such as the transfer of existing capabilities from other missions. UN كما تستطلع إدارة عمليات حفظ السلام خيارات أخرى مثل نقل القدرات الموجودة حاليا في بعثات أخرى.
    There is a tendency to assume that capacity has been completely depleted, rather than finding existing capacity and strengthening it. UN وهناك نزعة إلى افتراض استنزاف القدرات بشكل كامل، بدلا من البحث عن القدرات الموجودة وتعزيزها.
    It therefore recommends against the acceptance of this post; the functions should be accommodated from within existing capacity. UN ولذلك، فهي توصي بعدم الموافقة على إنشاء هذه الوظيفة؛ وينبغي استيعاب هذه المهام في إطار القدرات الموجودة.
    The Advisory Committee does not recommend approval of the post; the functions should be carried out from within existing capacity. UN وتوصي اللجنة بعدم قبول هذه الوظيفة؛ إذ ينبغي الاضطلاع بهذه المهام اعتمادا على القدرات الموجودة.
    The Committee recommends that the functions of the training assistant be accommodated from within existing capacity. UN وتوصي اللجنة بأن يتم استيعاب مهام مساعد التدريب اعتمادا على القدرات الموجودة.
    Related services had been provided by utilizing existing capacity. UN وتم توفير الخدمات ذات الصلة بها عن طريق تسخير القدرات الموجودة.
    Related services were provided by utilizing existing capacity. UN وجرى تزويد هذه الجلسات بالخدمات ذات الصلة باستخدام القدرات الموجودة.
    The higher output is attributable to the increased utilization of existing capacity to conduct Umoja-related meetings and training UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة استخدام القدرات الموجودة لإجراء الاجتماعات والدورات التدريبية المتعلقة بنظام أوموجا
    These facts together threaten to overwhelm the existing capacities of our countries and our international institutions. UN وهذه الوقائع مجتمعة تهدد باكتساح القدرات الموجودة حاليا لدى بلداننا ولدى مجتمعنا الدولي.
    It hoped that the process would result in substantial improvements on the ground, including a more agile and rapid management of existing capacities within the system and among Member States. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي هذه العملية إلى تحسينات كبيرة في الميدان بما في ذلك زيادة حركية وسرعة إدارة القدرات الموجودة في المنظومة ولدى الدول الأعضاء.
    The gap between industrialized and developing countries, in terms of existing capacities in these areas, is also widening. UN وتتسع الهوة أيضاً بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، بمعايير القدرات الموجودة في هذه المجالات.
    It has many positive design features including harnessing the existing capacities of the small island developing States themselves to solve their common development problems. UN وهو يتسم بسمات إيجابية كثيرة من حيث تصميمه، من بينها شحذ القدرات الموجودة حاليا لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها من أجل حل مشاكلها اﻹنمائية المشتركة.
    Any arising needs will be met through existing capacities in the Police Division, including its Standing Police Capacity, and in close coordination with the Public Affairs Section. UN وستُلبَّى أي احتياجات ناشئة من القدرات الموجودة في شعبة الشرطة، بما في ذلك قدرة شرطتها الدائمة، وبتنسيق وثيق مع قسم العلاقات العامة.
    The Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) would consolidate their expertise and co locate some existing capacities as part of the joint global focal point arrangement. UN وسوف يجري العمل من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دمج خبرتيهما والقيام معاً بتحديد مواقع بعض القدرات الموجودة وذلك كجزء من الترتيب المشترك لتحديد نقطة تركيز عالمية.
    The principal recommendation is to develop a global early warning system, based on a strengthening of existing capabilities. UN وتتمثل التوصية الرئيسية في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر يقوم على تعزيز القدرات الموجودة.
    Efforts have been made to address them within existing capabilities and in strict compliance with the mandates of the United Nations programmes, agencies and missions operating in Uganda and in the Great Lakes region. UN وقد بُذلت جهود للتصدي لتلك الأنشطة في نطاق القدرات الموجودة وبالامتثال الصارم لولايات برامج الأمم المتحدة ووكالاتها وبعثاتها العاملة في أوغندا وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    The result is a growing need for specific types of expert assistance, aimed at supporting and strengthening the existing capability of a requesting Government. UN وبالتالي ازدادت الحاجة ﻷشكال محددة من المساعدة التي يقدمها الخبراء من أجل دعم وتعزيز القدرات الموجودة لدى الحكومة التي تطلب المساعدة.
    In promoting TCDC, developing countries advance their self-reliance through the harnessing and utilization of capacities existing within the countries of the South. UN وبتعزيز التعاون التقني فيما بينها تزيد البلدان النامية من اعتمادها على الذات من خلال تسخير القدرات الموجودة في بلدان الجنوب والاستفادة منها.
    The Department does not seek to duplicate knowledge or capacity that exists elsewhere in the system but it requires a basic ability to channel that knowledge in a timely and targeted way. UN ولا تسعى الإدارة إلى تكرار المعلومات أو القدرات الموجودة لدى كيانات أخرى في المنظومة، وإنما تحتاج إلى حد أدنى من القدرات يمكنها من توصيل ما لديها من معلومات في الوقت المناسب وبطريقة محددة الأهداف.
    This requires broadening the pool of civilian experts, and exploiting the capacities that exist at both the regional and subregional levels. UN وهذا ما يتطلب توسيع دائرة الخبراء المدنيين، واستغلال القدرات الموجودة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more