"القدرة الحالية على" - Translation from Arabic to English

    • current capacity to
        
    • current ability to
        
    • existing capacity to
        
    • existing capacity for
        
    current capacity to pay was best assessed from the most recent accurate data available. UN وأضاف أن أفضل أسلوب لتقدير القدرة الحالية على الدفع هو الأخذ بأحدث البيانات الدقيقة المتاحة.
    The current capacity to access data for a consolidated analysis is limited owing to the lack of integration among the various systems that are in place. UN وتتسم القدرة الحالية على الوصول إلى البيانات بغرض إجراء تحليل موحد بأنها محدودة وذلك نظرا لانعدام التكامل بين مختلف النظم القائمة.
    A three-year base period would best ensure the needed correlation between current capacity to pay and assessment rates. UN ومن شأن فترة أساس ذات ثلاث سنوات أن تكفل على أفضل وجه الارتباط اللازم بين القدرة الحالية على الدفع وبين معدلات اﻷنصبة المقررة.
    Thirdly, controls should operate on the financial market with a view to avoiding the disastrous financial repercussions of the current ability to buy and sell colossal sums of money during a 24-hour period. UN وثالثا، ينبغي إعمال الضوابط المتعلقة باﻷسواق المالية بهدف تجنب اﻵثار المالية الفاجعة المترتبة على القدرة الحالية على الشراء وبيع مبالغ هائلة من اﻷموال خلال فترة ٢٤ ساعة.
    Attention will also be given to existing capacity to develop and implement drug abuse prevention and treatment policies. UN وستولى العناية أيضا إلى القدرة الحالية على صوغ وتنفيذ سياسات لمنع تعاطي المخدرات ومعالجة متعاطيها.
    Further discussion was, however, needed to determine a base period that would reflect current capacity to pay while preserving stability and predictability in the scale. UN واستطرد قائلا إن الموضوع يحتاج الى مزيد من المناقشة لتحديد فترة أساس من شأنها أن تعكس القدرة الحالية على الدفع مع المحافظة على الاستقرار والقابلية للتنبؤ فيما يتصل بالجدول.
    17. Some members of the Committee stated their preference for the three-year base period as proposed by the Working Group, on the grounds that it better reflected current capacity to pay. UN ٧١ - وذكر بعض أعضاء اللجنة أنهم يفضلون اﻷخذ بفترة أساس مدتها ثلاث سنوات، كما اقترح الفريق العامل، حيث أنها تعكس على نحو أفضل القدرة الحالية على الدفع.
    The Iranian delegation therefore supported the immediate phase-out of the scheme of limits and believed that a three-year base period would provide the most accurate approximation of current capacity to pay. UN ولذلك فإن الوفد اﻹيراني يؤيد اﻹلغاء الفوري لمخطط الحدود ويرى أن فترة اﻷساس التي تمتد ثلاث سنوات ستوفر أكثر اﻷرقام التقريبية دقة عن القدرة الحالية على الدفع.
    26. The European Union also supported a three-year statistical base period as the best way of ensuring as close a correlation as possible between current capacity to pay and the assessment rates determined for each Member State. UN ٢٦ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد أيضا فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات باعتبارها أفضل طريقة لضمان توثيق العلاقة قدر اﻹمكان بين القدرة الحالية على الدفع ومعدلات اﻷنصبة المقررة لكل دولة عضو.
    Some members believed that such recalculation would reflect current capacity to pay better, while others felt that it might lead to annual renegotiation of the scale, making annual assessments less stable and predictable, quite apart from contravening rule 160 of the rules of procedure. UN وأوضح أن بعض الأعضاء يعتقدون أن إعادة الحساب المذكورة من شأنها أن تعبر بصورة أفضل عن القدرة الحالية على الدفع، في حين يرى بعضهم الآخر أن ذلك ربما يؤدي إعادة التفاوض سنويا بشأن الجدول، مما يجعل الأنصبة المقررة السنوية أقل استقرارا وقابلية للتنبؤ بها، ناهيك عن مخالفة المادة 160 من النظام الداخلي.
    A broad agreement had, in fact, been reached to take into account the particular situation of the 22 States of the former Soviet Union, the former Yugoslavia and the former Czechoslovakia, including the phasing-out of the scheme of limits over two scale periods and the reduction of the base period to reflect the current capacity to pay more accurately. UN ولقد تم في الواقع التوصل إلى اتفاق عام لﻹحاطة علما بخاصة بحالة ٢٢ دولة من دول الاتحاد السوفياتي سابقا، ويوغوسلافيا السابقة وتشيكوسلوفاكيا السابقة، بما في ذلك إلغاء مخطط الحدود على فترتين من فترات الجدول وتخفيض فترة اﻷساس لكي تعكس القدرة الحالية على الدفـع علـى نحـو أكثـر دقـة.
    1. Base period 113. Some members favoured retaining the current base period of six years. Other members, while favouring a longer base period, were prepared to accept six years. Others favoured a shortening of the base period to three years in order to bring the scale closer to current capacity to pay. UN 113- فضّل بعض الأعضاء الإبقاء على فترة الأساس الحالية ومدتها ست سنوات، في حين أن أعضاء آخرين، وإن فضّلوا فترة أساس أطول، أبدوا استعدادهم لقبول مدة الست سنوات، بينما فضّل غيرهم من الأعضاء تقصير فترة الأساس إلى ثلاث سنوات ليكون الجدول أقرب إلى القدرة الحالية على الدفع.
    6. With regard to the base period, the European Union had supported a short statistical base since, in its view, a short period made for a better correlation between the current capacity to pay and the assessment of each Member State. UN ٦ - وبخصوص فترة اﻷساس، أيد الاتحاد اﻷوروبي اﻷخذ بأساس احصائي قصير المدة إذ يرى أن الفترة القصيرة تسمح بتحقيق ارتباط أفضل بين القدرة الحالية على الدفع والنصيب المقرر على كل دولة عضو.
    During the past year, the Economic Commission for Europe (ECE) organized the first Millennium Development Goals Expert Group Meeting with the five Central Asian countries and Azerbaijan, an important opportunity to learn about current capacity to produce estimates for the Millennium Development Goals indicators and explore which areas require further assistance. UN وفي العام الماضي، نظمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا اجتماع فريق الخبراء الأول المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية مع خمسة بلدان من آسيا الوسطى وأذربيجان، والذي مثَّل فرصة هامة للتعرف على القدرة الحالية على إنتاج تقديرات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية واكتشاف أي المجالات تتطلب مزيداً من المساعدة.
    33. The current methodology was broadly consistent with the need to reflect current capacity to pay and to mitigate short-term fluctuations in GNI, and there was no effective alternative to that approach. UN 33 - وأضاف أن المنهجية الحالية تتفق بشكل عام مع الحاجة إلى تبيان القدرة الحالية على الدفع وإلى التخفيف من التقلبات القصيرة الأجل في الدخل القومي الإجمالي، وليس هناك من بديل فعال لهذا النهج.
    He noted with satisfaction the concrete proposals put forward by the ad hoc Working Group recommending the reduction of the statistical base period to three years, with possible annual recalculation to better reflect current capacity to pay. UN ٥٥ - ولاحظ مع الارتياح المقترحات الملموسة التي تقدم بها الفريق العامل المخصص إذ أوصى بخفض فترة اﻷساس اﻹحصائية لتصبح ثلاث سنوات، مع إمكانية إجراء الحسابات من جديد سنويا لكي يتسنى على نحو أفضل إظهار القدرة الحالية على الدفع.
    31. A number of members considered that a single base period would be simpler and technically sounder, with some favouring a three-year base period, to correspond more closely to current capacity to pay, and others favouring a six-year period, to help to smooth out the impact of short-term fluctuations in GNI data. UN 31 - ورأى عدد من الأعضاء أن من شأن اعتماد فترة أساس واحدة هو أمر أبسط وأسلم تقنيا، وفي حين فضّل بعضهم اعتماد فترة أساس تمتد 3 سنوات، كي تتناسب بشكل أوثق مع القدرة الحالية على الدفع، فضّل آخرون فترة تمتد 6 سنوات للمساعدة على التخفيف من حدة التقلبات القصيرة الأجل في بيانات الدخل القومي الإجمالي.
    87. Existing resources must be fully utilized and, as recommended in the report of the Special Committee (A/59/19/Add.1), due attention given to avoiding duplication of resources and functions and to reviewing the effectiveness of current capacity to deal with the issue. UN 87 - واختتم حديثه قائلا إن الموارد الموجودة حاليا يجب أن تستغل بالكامل ويجب، حسبما يوصي به تقرير اللجنة الخاصة (A/59/19/Add.1)، إيلاء الاهتمام الواجب لتفادي الازدواجية في الموارد والمهام ولاستعراض فعالية القدرة الحالية على التعامل مع هذه المسألة.
    45. In relation to the funding needed to address specific gaps identified at the country level, no estimates are available, although it is widely recognized that the needs far outstrip the current ability to respond. UN 45 - ولا تتوافر حاليا أي تقديرات، وفيما يتصل بالتمويل اللازم لسد فجوات بعينها تحدد على الصعيد القطري، وإن كان من المسلم به على نطاق واسع أن الاحتياجات تتجاوز بكثير القدرة الحالية على الاستجابة.
    (c) What is the existing capacity to manage, conduct and contribute to an independent system-wide evaluation (based on past experience)? UN (ج) ما هي القدرة الحالية على إدارة وإجراء تقييم مستقل على نطاق المنظومة والإسهام فيه (على أساس التجربة السابقة)؟
    Capacity 22. The existing capacity for independent system-wide evaluation is inadequate. UN 22 - إن القدرة الحالية على إجراء التقييمات المستقلة على نطاق المنظومة قدرة غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more