"القدرة على التعامل" - Translation from Arabic to English

    • capacity to deal
        
    • ability to deal
        
    • capacity to cope
        
    • capability to deal
        
    • able to deal
        
    • capacity in dealing
        
    • capacity to address
        
    • capacity for dealing
        
    • capability of response
        
    • resilience
        
    Outreach to local governments and civil society leads to enhancement of capacity to deal with humanitarian issues. UN وتؤدي عملية الاتصال بالحكومات المحلية والمجتمع المدني إلي تعزيز القدرة على التعامل مع المسائل الإنسانية.
    The majority do not have the capacity to deal with these challenges on their own, often lacking sufficient resources or being caught in regional or global situations such as cross-border conflict. UN وتفتقر غالبية هذه البلدان إلى القدرة على التعامل مع هذه التحديات بمفردها، وغالبا ما تنقصها الموارد المناسبة أو تكون أسيرة أوضاع إقليمية أو عالمية، مثل النزاعات العابرة للحدود.
    Many developing countries do not have the capacity to deal with the consequences of these disasters. UN ويفتقر العديد من البلدان النامية إلى القدرة على التعامل مع تبعات تلك الكوارث.
    Such strategies need to focus on capacity-building so as to increase the ability to deal with crises and on diversification so as to reduce vulnerability to price and demand shocks. UN ويتعين أن تركِّز هذه الاستراتيجيات على بناء القدرات من أجل زيادة القدرة على التعامل مع الأزمات وعلى التنويع، وذلك للتقليل من إمكانية التعرض للصدمات المتعلقة بالسعر والطلب.
    The Commission, at its seventeenth session, seeks to ensure that this time the continent would benefit from the latest scientific research and that these benefits would not come at the cost of ecological services, cultural arrangements, and indigenous knowledge, and that African agriculture has the capacity to cope with and adapt to climate change. UN وتسعى لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة إلى ضمان أن تستفيد القارة في هذه المرة من أحدث الأبحاث العلمية، وأن لا تأتي هذه الفوائد على حساب الخدمات الإيكولوجية، والترتيبات الثقافية، والمعارف الأهلية، وأن تكون لدى الزراعة في أفريقيا القدرة على التعامل والتكيف مع تغير المناخ.
    Our national institutions lack the capability to deal with global issues. UN ومؤسساتنا الوطنية تفتقر إلى القدرة على التعامل مع القضايا العالمية.
    capacity to deal with pandemics is also dependent on skilled and equipped health workers on the ground. UN وتعتمد القدرة على التعامل مع الأوبئة أيضا على الموظفين الصحيين المهرة والمجهزين في الميدان.
    The member States stress the importance of improving and expanding capacity to deal with emergencies caused by natural disasters and technology-related catastrophes, as well as joint response to them. UN وتشدد الدول الأعضاء على أهمية تحسين وتوسيع نطاق القدرة على التعامل مع حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث ذات الصلة بالتكنولوجيا، والتصدي المشترك لها.
    The majority of these countries do not have the capacity to deal with these challenges alone, often lacking sufficient resources or being caught in regional or global situations such as cross-border conflict. UN وأغلبية هذه البلدان ليس لديها القدرة على التعامل مع هذه التحديات بمفردها، وغالبا ما تنقصها الموارد الكافية أو غالبا ما تكون أسيرة مواقف إقليمية أو عالمية، كالصراعات التي تتجاوز الحدود.
    (i) building capacity to deal with current issues, including dealing with issues of transfer pricing involving intangibles and in the areas of service provision; UN ' 1` بناء القدرة على التعامل مع القضايا الراهنة، بما في ذلك التعامل مع مسائل التسعير التحويلي التي تنطوي على السلع غير المادية وفي مجالات تقديم الخدمات؛
    the need for more effective and equitable responsibility and burden sharing mechanisms and international cooperation to strengthen capacity to deal with refugee influxes; UN :: الحاجة إلى آليات أكثر فعالية وإنصافاً لتقاسم المسؤوليات والأعباء وإلى التعاون الدولي من أجل تعزيز القدرة على التعامل مع تدفقات اللاجئين؛
    There is also need to build capacity to deal with land use, land-use change and forestry issues, especially if they should become elements of project activities under the CDM. UN والحاجة قائمة أيضا إلى بناء القدرة على التعامل مع طرق استخدام الأراضي وتغير سبل الانتفاع بها والقضايا الحراجية، خاصة إذا أصبحت تلك المسائل عناصر في أنشطة مشاريع تنفذ في إطار آلية التنمية النظيفة.
    There is continuing concern about the capacity to deal with the large number of returnees from abroad, which could overburden the fragile social services still being established in Kosovo. UN والقلق مستمر بشأن القدرة على التعامل مع عدد كبير من العائدين من الخارج، الذين قد يشكلون عبئا أكبر مما تحمله الخدمات الاجتماعية الهشة التي يستمر إنشاؤها في كوسوفو.
    It also includes people-embodied knowledge and expertise, usually transferred through training, which helps develop capacity to deal with unforeseen circumstances not set out in manuals and standard routines. UN وتشمل الخبرة الفنية أيضاً أصحاب المعارف والخبرات الذين يكتسبونهما عادة عن طريق التدريب الذي يساعد على تنمية القدرة على التعامل مع ظروف غير متوقعة وغير واردة في الدلائل الإرشادية والأعمال الاعتيادية.
    However, our desire to accede to them is consistently constrained by lack of capacity to deal with the range of issues they contain and by the difficulties of meeting reporting and other obligations. UN ومع ذلك، فإن رغبتنا في الانضمام إليها، دائما ما يحد منها افتقارنا إلى القدرة على التعامل مع طائفة المسائل التي تنطوي عليها، والصعوبات التي تصادفها في الوفاء بكتابة التقارير والالتزامات الأخرى.
    - ability to deal on an equal footing with other organizations to give equitable consideration to all three pillars of sustainable development UN القدرة على التعامل على قدم المساواة مع المنظمات الأخرى من أجل إيلاء اعتبار عادل لركائز التنمية المستدامة الثلاث. الشمول
    It's this ability to deal with catastrophe that's a truly special thing about Earth. Open Subtitles هذه القدرة على التعامل مع الكوارث هي الشئ الفريد حقاً حول الأرض.
    An essential element in human resource development in the trade and trade-related sectors is the capacity to cope with increasing information and data flows for the purposes of supporting trade negotiations, facilitating and increasing efficiency in conducting international trade and identifying markets. UN ١٢- من العناصر اﻷساسية في تنمية الموارد البشرية في القطاعات التجارية والمرتبطة بالتجارة القدرة على التعامل مع تدفقات المعلومات والبيانات المتزايدة ﻷغراض دعم المفاوضات التجارية، وتسهيل وزيادة كفاءة توجيه التجارة وتحديد اﻷسواق.
    105.22 Ensure adequate training of police in order to increase their capability to deal with domestic violence cases, and take further steps to raise public awareness of domestic violence as a criminal offence (Czech Republic); UN 105-22 ضمان التدريب المناسب للشرطة من أجل زيادة القدرة على التعامل مع حالات العنف المنزلي، واتخاذ المزيد من الخطوات لرفع مستوى الوعي العام بالعنف المنزلي كجرم جنائي (الجمهورية التشيكية)؛
    Our graduates are unable to deal with the world of today, so how will they be able to deal with the world of tomorrow, in an era of rapid development and continuous modernization and change? UN وقد أصبح خريجونا بعيدين عن القدرة على التعامل مع عالم اليوم، فما بالنا بالقدرة على التعامل مع عالم الغد في هذا العصر سريع التطور دائم التحديث والتغيير.
    capacity in dealing with the destruction of ozone-depleting substances and persistent organic pollutants is developed; UN 4- تطوير القدرة على التعامل مع تدمير المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة؛
    Concern has been raised, however, about security for the elections in northern and central Katanga, where State administration is largely absent and the national armed forces have yet to show the capacity to address security issues related to the presence of Mayi-Mayi groups in those areas. UN غير أنه أثير القلق بشأن توفير الأمن للانتخابات في كاتانغا الشمالية وكاتانغا الوسطى، حيث لا وجود إلى حد بعيد لإدارة الدولة وحيث يتعين على القوات المسلحة الوطنية أن تُظهر القدرة على التعامل مع قضايا الأمن المتصلة بوجود جماعات الماي ماي في هذه المناطق.
    capacity for dealing with the destruction of ozone-depleting substances and persistent organic pollutants is developed; UN 4 - تطوير القدرة على التعامل مع تدمير المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة؛
    (d) Development of contingency planning and emergency preparedness and capability of response to refugee emergencies and participation in special humanitarian operations; UN )د( وضع خطط لمواجهة اﻷحداث الطارئة والتأهب لها وإيجاد القدرة على التعامل مع الطوارئ المتعلقة باللاجئين والمشاركة في العمليات اﻹنسانية الخاصة؛
    76. Disaster risk reduction and building of resilience is a growing area of work. UN 76 - يُعتبر الحدّ من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على التعامل معها مجال عمل متنامٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more