Tajikistan supports the call for a doubling of assistance and for ensuring predictability in financing for development. | UN | وتؤيد طاجيكستان الدعوة إلى مضاعفة المساعدات وضمان القدرة على التنبؤ في التمويل من أجل التنمية. |
Other speakers underlined the need for more predictability in the election of the Chairs of the Main Committees. | UN | وأكد متكلمون آخرون أيضا الحاجة إلى المزيد من القدرة على التنبؤ في انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية. |
It was expected that the transparency and greater predictability in the new rules resulting from these agreements would improve trading opportunities for developing countries. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الشفافية وزيادة القدرة على التنبؤ في القواعد الجديدة الناتجة عن هذه الاتفاقات إلى تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية. |
The humanitarian reform initiated in 2005 had enhanced predictability in operational programmes while reaffirming the primary responsibility of States to protect the internally displaced. | UN | وقد أدت الإصلاحات في مجال العمل الإنساني التي استُهلت في عام 2005 إلى تعزيز القدرة على التنبؤ في البرامج التنفيذية وأكدت في الوقت ذاته المسؤولية الرئيسية للدول في حماية المشردين. |
Most importantly, this consolidation has strengthened the predictability of the distribution of goods to persons of concern. | UN | والأهم من ذلك أن هذا الإجراء قوى من القدرة على التنبؤ في توزيع البضائع على الأشخاص موضع عناية المفوضية. |
She hoped that the Commission's work on the topic would provide clarification and, ultimately, greater predictability in the interpretation of most-favoured-nation clauses in dispute resolution forums. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوفر عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع التوضيح، وزيادة القدرة على التنبؤ في تفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية في محافل تسوية المنازعات في نهاية المطاف،. |
In this regard EU AD rules are positive in that they automatically and consistently lead to the application of the lesser duty rule, thereby producing predictability in the system. | UN | وفي هذا الخصوص، ذكروا أن قواعد الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة الإغراق هي قواعد إيجابية لأنها تؤدي تلقائياً وبشكل ثابت إلى تطبيق قاعدة تقليل الرسوم، مما يؤدي إلى القدرة على التنبؤ في النظام. |
Concerning situations of internal displacement, I remain convinced that there is a strong need for more predictability in the UN response. | UN | وفيما يتعلق بحالات المشردين داخلياً، لا زلت مقتنعا بوجود حاجة ماسة إلى تحسين القدرة على التنبؤ في استجابة الأمم المتحدة. |
Concerning situations of internal displacement, I remain convinced that there is a strong need for more predictability in the UN response. | UN | وفيما يتعلق بحالات المشردين داخلياً، لا زلت مقتنعا بوجود حاجة ماسة إلى تحسين القدرة على التنبؤ في استجابة الأمم المتحدة. |
The provision of unambiguous security assurances is essential to ensuring trust and predictability in international relations and could help to strengthen the NTP-based nuclear non-proliferation regime. | UN | ويشكل وجود ضمانات أمنية واضحة عربون ثقة ودليلاً على القدرة على التنبؤ في العلاقات الدولية، وقد يعزز تدعيم نظام عدم الانتشار النووي القائم على معاهدة عدم الانتشار. |
Such a realistic application of AD/CVD would be conducive to predictability in the multilateral trading system and to stable market conditions. | UN | فتطبيق إجراءات مكافحة الإغراق/الرسوم التعويضية بهذه الواقعية من شأنه أن يساهم في القدرة على التنبؤ في النظام التجاري المتعدد الأطراف وأن يساهم في استقرار أوضاع السوق. |
Like the Lomé partnership that has existed for some time now between a large group of African, Caribbean and Pacific States and countries of the European Union, such an arrangement would provide a fair degree of predictability in its operations. | UN | ومثل مشاركة لومي التي لا تزال قائمة منذ بعض الوقت بين مجموعة كبيرة من الدول اﻷفريقية والكاريبية ودول المحيط الهادئ وبلدان الاتحاد اﻷوروبي، فإن ذلك الترتيب من شأنه أن يوفر درجة معقولة من القدرة على التنبؤ في عملياته. |
Organizers and requesters were once again asked to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management when scheduling meetings, so as to maximize predictability in coordinating activities at Headquarters during the period of construction. | UN | وطلب إلى منظمي الاجتماعات والمطالبين بعقدها مجددا إجراء اتصال وثيق مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات عند تحديد مواعيد الاجتماعات، وذلك لرفع القدرة على التنبؤ في تنسيق الأنشطة في المقر خلال فترة التشييد إلى أقصى حد ممكن. |
On funding, the Co-Chairs underscored the need for greater flows and greater predictability in funding. | UN | 8- وفيما يتعلق بالتمويل، شدَّد الرئيسان على الحاجة إلى مزيد من التدفقات المالية وإلى زيادة في القدرة على التنبؤ في مجال التمويل. |
90. As the second instance tribunal, the Appeals Tribunal provides guidance to the Dispute Tribunal and settles the jurisprudence, which enhances predictability in the system of internal justice. | UN | ٩٠ - ومحكمة الاستئناف، بوصفها محكمة الدرجة الثانية، تقدم التوجيه إلى محكمة المنازعات وتقوم بتسوية السوابق القضائية، مما يعزز القدرة على التنبؤ في نظام العدل الداخلي. |
2. Requests all meeting requesters and organizers to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat on all matters related to the scheduling of meetings to allow maximum predictability in coordinating activities at Headquarters during the construction period; | UN | 2 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظمة للاجتماعات أن تظل على اتصال وثيق بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات لإتاحة أكبر قدر ممكن من القدرة على التنبؤ في تنسيق أنشطة المقر خلال فترة البناء؛ |
3. Requests all meeting requesters and organizers to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat on all matters related to the scheduling of meetings to allow maximum predictability in coordinating activities at Headquarters during the construction period; | UN | 3 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظمة أن تظل على اتصال وثيق بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات لإتاحة أكبر قدر ممكن من القدرة على التنبؤ في تنسيق أنشطة المقر خلال فترة البناء؛ |
4. Requests all meeting requesters and organizers to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat on all matters related to the scheduling of meetings to allow maximum predictability in coordinating activities at Headquarters during the construction period; | UN | 4 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظمة للاجتماعات إقامة صلات وثيقة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات لإتاحة أكبر قدر ممكن من القدرة على التنبؤ في تنسيق أنشطة المقر أثناء القيام بأعمال البناء؛ |
2. Requests all meeting requesters and organizers to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat on all matters related to the scheduling of meetings to allow maximum predictability in coordinating activities at Headquarters during the construction period; | UN | 2 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظمة للاجتماعات أن تظل على اتصال وثيق بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات لإتاحة أكبر قدر ممكن من القدرة على التنبؤ في تنسيق أنشطة المقر خلال فترة البناء؛ |
2. Requests all meeting requesters and organizers to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat on all matters related to the scheduling of meetings to allow maximum predictability in coordinating activities at Headquarters during the construction period; | UN | 2 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظِّمة للاجتماعات أن تظل على اتصال وثيق بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات لإتاحة أكبر قدر ممكن من القدرة على التنبؤ في تنسيق أنشطة المقر خلال فترة البناء؛ |
He therefore hoped that the Group of Twenty (G-20) Summit, to be held in Seoul in November 2010, would result in measures to reduce market volatility and ensure the predictability of the global economy. | UN | ولذا يأمل أن يؤدي مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي سيعقد في سيول في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، إلى وضع تدابير للحد من تقلبات السوق وضمان القدرة على التنبؤ في الاقتصاد العالمي. |
We have looked at how best to stabilize prices to inject predictability into the system without prejudice to free market economics. | UN | ونظرنا في أفضل طريقة لتحقيق الاستقرار في الأسعار من أجل إتاحة القدرة على التنبؤ في النظام دون الإضرار بالديناميات الاقتصادية للسوق الحرة. |