"القدرة على وضع" - Translation from Arabic to English

    • capacity to develop
        
    • capacity to design
        
    • capacity to formulate
        
    • ability to develop
        
    • capacity to produce
        
    • capacity for the development
        
    • capacity for formulating
        
    • development capacity
        
    • able to design
        
    • capacity to put
        
    This would also contribute to institutional strengthening and enhancing capacity to develop inclusive policy and monitor outcomes. UN وسيسهم هذا بدوره في توطيد دعائم المؤسسات، وتعزيز القدرة على وضع سياسات شاملة، ورصد النتائج.
    While the Department of Management and the Department of Safety and Security set the overall structure for crisis response and business continuity, they do not have the capacity to develop departmental or mission-level plans. UN وفي حين أن إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون السلامة والأمن أنشأتا الهيكل العام لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال، فإنهما تفتقران إلى القدرة على وضع خطط على مستوى الإدارات أو البعثات.
    The programmes will build capacity to design and implement policies, voluntary instruments and management practices, and to carry out information, education and awareness-raising activities to promote the shift to sustainable consumption and production patterns. UN وسوف يجري في ظل تلك البرامج بناء القدرة على وضع السياسات والصكوك الطوعية والممارسات الإدارية وتنفيذها والاضطلاع بأنشطة في مجالات الإعلام والتثقيف والتوعية ترويجا للتحول إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    At the macrolevel, it will be necessary to build or strengthen capacity to formulate policies conducive to growth and development, which at the same time will ensure the maintenance of national capital stock. UN وسيلزم، على المستوى الاقتصادي الكلي، بناء أو تعزيز القدرة على وضع سياسات تؤدي الى تحقيق النمو والتنمية، وتضمن حفظ رصيد رأس المال الوطني، في نفس الوقت.
    In addition, the creation of the Peacebuilding Support Office and the Counter-Terrorism Executive Directorate indicates that the Department of Political Affairs might not have the ability to develop major policies for counter-terrorism and peacebuilding. UN وفضلا عن ذلك، يؤكد إنشاء مكتب دعم بناء السلام والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب أن إدارة الشؤون السياسية قد لا تتوافر لها القدرة على وضع السياسات الرئيسية لمكافحة الإرهاب وبناء السلام.
    The capacity to produce useful and reliable data on social indicators must be improved. UN ويجب تحسين القدرة على وضع بيانات مفيدة وموثوقة بشأن المؤشرات الاجتماعية.
    Enhancing capacity for the development and use of modelling in the context of assessing the impact of the implementation of response measures, including through identifying organizations with relevant expertise and the scope of current activities in this regard; UN `2` تحسين القدرة على وضع النماذج واستخدامها في سياق تقييم تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، بسبل منها تحديد المنظمات ذات الخبرات المناسبة ونطاق الأنشطة الجارية في هذا الصدد؛
    capacity to develop project proposals for specific schemes and activities under integrated solid waste management; UN ' 5` القدرة على وضع مقترحات مشاريع لخطط معينة وأنشطة محددة بموجب الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة.
    Improved awareness of the link between prevention and poverty reduction, and capacity to develop specific programmes for poverty reduction. UN وتحسن إدراك العلاقة القائمة بين الوقاية من الفقر والحد منه، وازدادت القدرة على وضع برامج محددة للحد من الفقر.
    Expected results: Enhanced capacity to develop and implement projects. UN النتائج المتوقعة: القدرة على وضع وتنفيذ المشاريع.
    At present, there is no existing guide and the Civilian Police Division lacks the capacity to develop such a guide. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر أي دليل في هذا الصدد وتفتقر شعبة الشرطة المدنية إلى القدرة على وضع هذا الدليل.
    While the Department of Management and the Department of Safety and Security establish the overall structure for crisis response and business continuity, they do not have the capacity to develop departmental or mission-level plans. UN وفي حين أن إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون السلامة والأمن أنشأتا الهيكل العام لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال، فإنهما تفتقران إلى القدرة على وضع خطط على مستوى الإدارات أو البعثات.
    National development framework and action plans should give local governments the capacity to develop and implement local development plans, in particular for the provision of public service, to ensure coherent and effective development cooperation. UN وينبغي لإطار التنمية الوطنية وخطط العمل إعطاء الحكومات المحلية القدرة على وضع وتنفيذ خطط إنمائية محلية، وخاصة في مجال تقديم الخدمات العامة، لضمان التعاون الإنمائي المترابط والفعال.
    Improving the effectiveness of public intervention and public services by starting a programme to strengthen the capacity to design and monitor rural development strategies and policies; UN :: تحسين فعالية تدخلات الأجهزة الحكومية وكفاءة الخدمات العامة، وذلك ببدء برنامج لتعزيز القدرة على وضع ومراقبة استراتيجيات وسياسات التنمية الريفية؛
    Compounding the problem, many developing countries lack the capacity to design and implement programmes to compensate for the negative effects of economic reforms. UN ومما يضاعف من المشكلة أن بلدانا نامية كثيرة ينقصها القدرة على وضع وتنفيذ برامج للتعويض عن اﻵثار السلبية لﻹصلاحات الاقتصادية.
    There is a need to strengthen capacity to design and implement social protection policies and safety net programmes that protect and promote nutrition. UN وهناك حاجة إلى تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية وبرامج شبكة الضمان الاجتماعي التي تحمي التغذية وتنهض بها.
    Objective of the Organization: To strengthen capacity to formulate evidence-based plans and policies in support of economic and social transformation in the North Africa subregion UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية
    Objective of the Organization: To strengthen capacity to formulate evidence-based plans and policies in support to economic and social transformation in the West Africa subregion UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية
    The system must be in place before additional mining claims further compromise the ability to develop a scientifically robust design; UN ويجب وضع هذا النظام قبل أن تزيد مناطق حقوق تعدين إضافية من إضعاف القدرة على وضع تصميم مُحكم من الناحية العلمية؛
    These consequences had included a limited capacity to support training activities being undertaken by the Member States, and no capacity to produce and validate training standards. UN ومن ضمن هذه الآثار قدرة محدودة على دعم أنشطة التدريب التي تقوم بها الدول الأعضاء، وعدم القدرة على وضع وتثبيت معايير تدريبية.
    Proposing actions for streamlining access to existing adaptation funding, including enhancing capacity for the development of project proposals; UN (أ) اقتراح إجراءات من أجل تبسيط الوصول إلى التمويل الحالي للتكيف، بما في ذلك تحسين القدرة على وضع مقترحات المشاريع؛
    Support will be provided to enhance capacity for formulating integrated energy policies and plans to meet development needs effectively. UN وسيقدم الدعم بغية تعزيز القدرة على وضع سياسات وخطط متكاملة في مجال الطاقة للوفاء بالاحتياجات اﻹنمائية بطريقة فعالة.
    The Secretariat will submit papers on the above subject covering various aspects of capacity enhancement, such as policy development capacity, institutional capacity, human resources capacity, financial capacity and technological capacity. UN ستقدم الأمانة العامة أوراقا عن الموضوع المذكور أعلاه تتناول جوانب مختلفة في تعزيز القدرات، مثل القدرة على وضع السياسات، والقدرة المؤسسية، والقدرة في مجال الموارد البشرية، والقدرة المالية، والقدرة التكنولوجية.
    The challenge, in terms of employment, is to be able to design a system that would target the unemployed according to the different categories: unskilled, school drop-outs, demobilized soldiers, refugees and women. UN ويتمثل التحدي، من حيث العمالة، في القدرة على وضع نظام يستهدف العاطلين عن العمل حسب الفئات المختلفة: العمال غير المهرة، والمتسربون من المدارس، والجنود المسرحون، واللاجئون والنساء.
    The capacity to put aside mutual hostility and engage in constructive dialogue has already been displayed. UN وتم بالفعل إظهار القدرة على وضع العداوة المتبادلة جانبا والانخراط في حوار بناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more