"القدرة والموارد اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • capacity and resources to
        
    However, national machineries were often marginalized and lack the capacity and resources to play a more effective role. UN بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    Poor countries also often lack the capacity and resources to implement environmentally sound policies. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان الفقيرة كثيراً ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئياً.
    Where a State has the capacity and resources to ensure minimum essential levels of rights, this obligation must be met immediately. UN ومتى كانت الدولة تملك القدرة والموارد اللازمة لضمان المستويات الأساسية الدنيا من الحقوق، فعليها الوفاء بهذا الالتزام على الفور.
    However, many indicated a lack of capacity and resources to do so; UN إلا أن كثيرين منهم أشاروا إلى الافتقار إلى القدرة والموارد اللازمة لتحقيق ذلك؛
    This is especially the case where domestic institutions do not have the capacity and resources to deal with the heavy caseloads resulting from widespread secondary occupation. UN وهذه هي الحال تماماً حيثما لا تمتلك المؤسسات المحلية القدرة والموارد اللازمة للتعامل مع الأعباء الثقيلة من القضايا الناشئة عن انتشار الإشغال الثانوي على نطاق واسع.
    71. Moreover, poor countries often lack the capacity and resources to implement environmentally sound policies. UN 71 - وعــلاوة علــــى ذلك، فإن البلـــدان الفقـــيرة كثيرا ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئيا.
    We believe that India, Japan, Germany and Brazil plus two countries from the African continent, which have the capacity and resources to shoulder the onerous responsibilities with regard to the maintenance of international peace and security, should be granted permanent membership. UN ونعتقد بأن الهند واليابان وألمانيا والبرازيل، بالإضافة إلى بلدين من القارة الأفريقية، التي لها القدرة والموارد اللازمة لتحمل المسؤوليات الثقيلة عن صون السلم والأمن الدوليين، يجب أن تُمنح العضوية الدائمة.
    55. To strengthen the social dimensions of NEPAD requires that the capacity and resources to implement its various multisectoral projects exist. UN 55 - يقتضى تعزيز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توافر القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ مختلف مشاريعها المتعددة القطاعات.
    They were working reactively as part of a procurement transactions chain and were neither formally tasked to do spend analysis, planning, strategy development and implementation monitoring, nor did they have the capacity and resources to do so. UN فكانت تعمل على أساس تجاوب في إطار سلسلة معاملات خاصة بالمشتريات ولم تكلف رسمياً بإجراء تحليل الإنفاق، والتخطيط، ووضع الاستراتيجيات، ورصد التنفيذ، كما أنها لم تكن تملك القدرة والموارد اللازمة للقيام بذلك.
    The Committee is concerned at the lack of disaggregated statistical information on the situation of refugees, especially refugee children and the lack of capacity and resources to handle the flow of refugees. UN 75- يساور القلق اللجنة إزاء الافتقار إلى معلومات إحصائية مصنفة عن وضع اللاجئين، ولا سيما الأطفال منهم، وإزاء نقص القدرة والموارد اللازمة لمعالجة تدفق اللاجئين.
    2. The Afghanistan Independent Electoral Commission will have the capacity and resources to undertake elections in a fiscally sustainable manner by the end of 2008, with the Government contributing as much as possible to the cost of future elections from its own resources. UN 2- تكون للجنة الانتخابية الأفغانية المستقلة القدرة والموارد اللازمة لإجراء الانتخابات بطريقة مستدامة مالياً بحلول نهاية 2008، مع إسهام الحكومة قدر الإمكان في تكلفة الانتخابات المقبلة من مواردها الخاصة.
    Further, he said, the Fund should not evolve from a funding mechanism into a banking institution geared to profit and if national ozone units were to take the lead his own country lacked the capacity and resources to do so. Further study of risks, benefits and policy and legal issues was therefore needed. UN وأضاف الممثل أن الصندوق يجب ألا يتحول من آلية تمويل إلى مؤسسة مصرفية موجهة نحو تحقيق الأرباح، وأنه إذا كان سيتعين على وحدات الأوزون الوطنية أن تأخذ بزمام المبادرة فإن بلاده لا تمتلك القدرة والموارد اللازمة للقيام بهذا الأمر، وعليه فإن هناك حاجة لإجراء دراسة إضافية للمخاطر والمنافع والمسائل السياساتية والقانونية.
    In their consolidated response to that report, organizations noted that CEB lacked the capacity and resources to effectively produce these outputs and should focus instead on its role in the coordination of the knowledge management activities carried out by individual entities (A/63/140/Add.1, para. 4). UN وقد لاحظت المنظمات في استجابتها الموحدة لذلك التقرير أن مجلس الرؤساء التنفيذيين يفتقر إلى القدرة والموارد اللازمة لإنتاج هذه النواتج بشكل فعال وينبغي له بدلا من ذلك أن يركز على دوره المتعلق بتنسيق أنشطة إدارة المعارف التي تقوم بها الكيانات المختلفة (A/63/140/Add.1، الفقرة 4).
    In addition, in some instances preparation of victim assistance objectives had not taken broader national plans into consideration, some States Parties lacked the capacity and resources to develop and implement objectives and national plans and in some there was limited collaboration between mine action centres and relevant ministries and other key actors in the disability sector. UN وفضلاً عن هذا، لم تراع في بعض الحالات الخطط الوطنية الأوسع نطاقاً عند وضع الأهداف المتعلقة بمساعدة الضحايا، وكان بعض الدول الأطراف يفتقر إلى القدرة والموارد اللازمة لوضع وتنفيذ الأهداف والخطط الوطنية، وكان هناك في بعض منها تعاون محدود بين مراكز إزالة الألغام والوزارات المعنية والعناصر الفاعلة الرئيسية الأخرى في قطاع الإعاقة.
    In addition, in some instances preparation of victim assistance objectives had not taken broader national plans into consideration, some States Parties lacked the capacity and resources to develop and implement objectives and national plans and in some there was limited collaboration between mine action centres and relevant ministries and other key actors in the disability sector. UN وفضلاً عن هذا، لم تراع في بعض الحالات الخطط الوطنية الأوسع نطاقاً عند وضع الأهداف المتعلقة بمساعدة الضحايا، وكان بعض الدول الأطراف يفتقر إلى القدرة والموارد اللازمة لوضع وتنفيذ الأهداف والخطط الوطنية، وكان هناك في بعض منها تعاون محدود بين مراكز إزالة الألغام والوزارات المعنية والعناصر الفاعلة الرئيسية الأخرى في قطاع الإعاقة.
    282. Some non-parties to the 1995 Fish Stocks Agreement have identified impediments to the possibility of their becoming parties, including lack of capacity and resources to implement the Agreement, as well as concerns over the possible interpretation and implementation of some provisions (see A/CONF.210/2006/15, annex, para. 52; see also A/CONF.210/2006/1, paras. 314-327). UN 282 - وقد حددت بعض الدول غير الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 العقبات التي تحول بينها وبين أن تصبح أطرافا، ومنها عدم توافر القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاق، ووجود بعض الشواغل المتعلقة بتفسير وتنفيذ بعض أحكامه (انظر A/CONF.210/2006/15، المرفق، الفقرة 52؛ وانظر أيضا A/CONF.210/2006/1، الفقرات 314-327).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more