"القدر الأعظم" - Translation from Arabic to English

    • much
        
    • most
        
    Unfortunately, much of the discussion surrounding governance reforms fails to make a distinction between governance-as-an-end and governance-as-a means. The result is muddled thinking and inappropriate strategies for reform. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن القدر الأعظم من المناقشات المحيطة بقضية إصلاح الحكم تفشل في التمييز بين الحكم باعتباره غاية والحكم باعتباره وسيلة. والنتيجة فكر مشوش وإستراتيجيات غير ملائمة للإصلاح.
    much of the current policy debate remains focused on cutting carbon, but there are many ways to go about repairing the global climate. Our choices will result in different outcomes and different costs. News-Commentary إن القدر الأعظم من النقاش السياسي الحالي ما زال يركز على خفض الكربون، ولكن هناك العديد من السبل التي نستطيع بها إصلاح مناخ العالم. ولا شك أن اختياراتنا سوف تسفر عن نتائج مختلفة وتكاليف متفاوتة.
    Unfortunately, the lights-out campaign exemplifies the state of much of our environmental debate. We are spoon fed stories that fit preconceived frameworks. News-Commentary من المؤسف أن حملة إطفاء الأضواء تعكس الحالة التي آل إليها القدر الأعظم من مناقشاتنا فيما يتصل بالبيئة. فنحن نستمع رغماً عنا إلى قصص وروايات تتناسب مع أطر متصورة مسبقاً.
    I would like to commend President Kabbah and his Government for their efforts to make the most of this unique window of opportunity. UN وأود أن أشيد بالرئيس كبَّه وحكومته، على ما بذلوه من جهد لتوفير القدر الأعظم من إمكانية إتاحة هذه الفرصة الفريدة.
    It is clear that the major military powers consume the most raw materials for military purposes, even going beyond their consumption of resources in general. UN ومن الواضح أن القوى العسكرية الكبرى تستهلك القدر الأعظم من المواد الخام للأغراض العسكرية، بل وتذهب إلى ما هو أبعد من استهلاكها للموارد بشكل عام.
    NEW YORK – The high hopes surrounding Barack Obama’s presidency are mostly a good thing, as they remind us that much of the anti-American sentiment that is so apparent around the world is not and need not be permanent. News-Commentary نيويورك ـ إن الآمال العريضة التي تحيط برئاسة باراك أوباما هي في مجملها أمر طيب، فهي تذكرنا بأن القدر الأعظم من المشاعر المعادية لأميركا في مختلف أنحاء العالم ليست دائمة ولا ينبغي لها أن تكون دائمة.
    CAMBRIDGE – With less than two months remaining before America’s presidential election, much attention is focused on the state of the American economy and the challenges that it will present to the next president. News-Commentary كمبريدج ـ الآن بات موعد انعقاد الانتخابات الرئاسية الأميركية على بُعد أقل من شهرين، وأصبح القدر الأعظم من الانتباه متركزاً على حالة الاقتصاد الأميركي والتحديات التي ستفرضها حالة الاقتصاد على الرئيس القادم.
    LONDON – Ahead of the United Nations’ summit to review progress toward achieving the Millennium Development Goals, much of the focus has rightly been on those areas where gains have been most disappointing. High on this list is the failure to improve maternal health in the poorest countries. News-Commentary لندن ـ قبيل انعقاد قمة الأمم المتحدة لمراجعة التقدم الذي تم إحرازه على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كان من المنطقي أن ينصب القدر الأعظم من التركيز على المجالات التي كانت المكاسب التي تحققت فيها هي الأكثر إحباطا. وعلى رأس قائمة هذه المجالات الفشل في تحسين صحة الأمهات في البلدان الأكثر فقرا.
    The hope was that, like the pre-1913 era of British overseas investment, which financed a huge amount of industrialization in the resource-rich, temperate periphery of the world economy, net capital outflows from the industrial core would finance much late twentieth and twenty-first century industrialization. News-Commentary كان الأمل المعقود آنذاك أن تخدم تدفقات رأس المال الصافية من القلب الصناعي للعالم كأداة لتمويل التصنيع في أواخر القرن العشرين وأوائل القرن الواحد والعشرين، مثلما حدث أثناء فترة ما قبل العام 1913 من الاستثمار البريطاني في الخارج، والذي موَّل القدر الأعظم من عملية التحول نحو التصنيع في بريطانيا.
    To increase its effectiveness, the mistrust that permeates Unasur must be quelled, and the goals of member states must be more clearly defined. This is especially true of Brazil, the source of much of this mistrust. News-Commentary ولكن اقتراح مجلس دفاع أميركا الجنوبية وصل إلى طريق مسدود. ومن أجل زيادة فعاليته فلابد من معالجة حالة انعدام الثقة التي تتخلل اتحاد دول أميركا الجنوبية، ولابد وأن تكون أهداف الدول الأعضاء أكثر وضوحاً. ويصدق هذا بشكل خاص على البرازيل، مصدر القدر الأعظم من انعدام الثقة في هذا السياق.
    Again, much of this attention is measurable, at least superficially, by watching people’s online behavior. The normal rough economic calculations apply: Who online gets most attention vs. who gives it? News-Commentary مرة أخرى، الكثير من هذا الصنف من الاهتمام غير قابل للقياس، على الأقل ظاهريا، من خلال مراقبة سلوك الناس على الإنترنت. وهنا يأتي دور الحسابات الاقتصادية التقريبية الطبيعية: فمن على شبكة الإنترنت يحصل على القدر الأعظم من الاهتمام في مقابل من يعطي ذلك الاهتمام؟
    much of the Chinese wrath is directed at biased reports, not at Western media in general. And when one looks more closely at how Chinese responded, both to the unrest in Tibet and the Sichuan earthquake, one sees tangible signs that the Chinese are embracing a greater degree of free speech. News-Commentary قد يزعم البعض أن هذا الميل لا يبشر بالخير بالنسبة للصين. إلا أن التشاؤم هنا ليس في محله. إذ أن القدر الأعظم من غضب الصينيين موجه نحو التقارير المنحازة، وليس ضد الإعلام الغربي عموماً. وحين ننظر من مسافة أقرب إلى استجابة الصينيين للاضطرابات في التيبت وزلزال سشوان، فلسوف نرى علامات وإشارات ملموسة تؤكد أن الصين أصبحت تشجع درجة أعظم من حرية التعبير.
    The inherently erratic behavior of the major renewable energy technologies presents serious problems for power system planners. It limits how much of these types of renewable power can usefully be fed into the world’s electricity grids. News-Commentary الحقيقة أن السلوك المتغير لتقنيات الطاقة المتجددة الأساسية يمثل مشكلة خطيرة بالنسبة لمخططي أنظمة الطاقة. إذا أن ذلك السلوك غير الثابت يؤدي إلى الحد من قدرتنا على استغلال القدر الأعظم من أشكال الطاقة المتجددة في تشغيل شبكات الكهرباء العالمية. وبطبيعة الحال، يتوقع المستخدمون أن تظل الطاقة متاحة بلا أي انقطاع.
    Journalists with long experience of war zones report being more worried about their safety in Mexico border than when they were in Bosnia, Afghanistan, or Iraq, though much of the violence is internecine. Of the thousands who have been killed, often after being horribly tortured, many, if not most, have been members of the drug cartels and their families. News-Commentary يؤكد الصحافيون من ذوي الخبرة الطويلة في مناطق الحرب أنهم في المكسيك أكثر خوفاً على سلامتهم مقارنة بما كانت عليه حالهم في البوسنة أو أفغانستان أو العراق، وذلك رغم أن القدر الأعظم من أعمال العنف محصور في صراعات داخلية. فمن بين الآلاف الذين قتلوا، بعد تعذيب شنيع في كثير من الأحيان، كان العدد الأكبر، إن لم يكن أغلبهم، من أعضاء عصابات المخدرات وعائلاتهم.
    most countries fabricate at least some of their history; or they simply whitewash the bits that do not match their heroic idea of themselves. My own country, for example, invented much of what it means to be British in order to accommodate Scotland in the eighteenth century to the idea of rule from England, and to persuade the whole of the United Kingdom that it should not object to being ruled by German kings. News-Commentary إن أغلب البلدان تعمد إلى تلفيق بعض تاريخها على الأقل؛ أو تمحو ببساطة الأقسام التي لا تتماشى مع تصورها البطولي لنفسها. ولقد اخترعت بلادي، على سبيل المثال، القدر الأعظم مما ينبغي أن يعنيه كون المرء بريطانياً بهدف تجهيز اسكتلندا في القرن الثامن عشر لفكرة الحكم من إنجلترا، وإقناع المملكة المتحدة بالكامل بعدم الاعتراض على فكرة حكمها من قِـبَل ملوك ألمان.
    Since many donors implement their country programmes at the district level it is hoped that this is where the donors will most actively and effectively be involved. UN ونظراً لأن الكثيرين من المانحين ينفذون برامجهم القطرية على صعيد منطقة محددة المعالم فإن من المأمول فيه أن يأتي على هذا الصعيد القدر الأعظم من نشاط المانحين وإسهامهم الفعال.
    We note the progress achieved in that regard by such States over the past two years. However, most of that progress was achieved in the context of political commitments that have yet to see the light of day. UN وإذ ندرك التقدم الذي أحرزته الدول النووية في هذا الشأن على مدار العامين الماضيين، نجد أن القدر الأعظم منه ينصب في إطار التزامات سياسية لم تر النور بعد.
    The " shock waves " that caused the most serious direct damage to the vessel gave a shock to the hull at a speed of 8,000 metres per second. UN وارتطمت " موجة الصدمة " ، التي تسببت في القدر الأعظم من الضرر البليغ الذي أصاب السفينة، بالهيكل بسرعة بلغت 000 8 متر في الثانية.
    This week, I am joining leaders from the worlds of business, government, politics, the arts, and academia at the World Economic Forum in Davos, Switzerland, to discuss the risks that the world faces. Of course, determining which challenges merit the most attention will not be easy. News-Commentary هذا الأسبوع، سوف أنضم إلى قادة عالم الأعمال والحكومات والسياسات والفنون والأوساط الأكاديمية في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس بسويسرا، لمناقشة المخاطر التي يواجهها العالم. لا شك أن تحديد أي التحديات يستحق القدر الأعظم من الاهتمام لن يكون سهلا.
    Everyone who provides investment advice to retirement savers should act solely in their clients' best interests. And, judging by the high number of distinguished and honorable professionals in the industry, many advisers, if not most, already do. News-Commentary إن كل من يقدم المشورة الاستثمارية للمدخرين للتقاعد لابد أن يعمل فقط لتحقيق القدر الأعظم من مصالح موكليه. وإذا حكمنا من خلال العدد الكبير من المحترفين المتميزين الشرفاء في هذه الصناعة، فبوسعنا أن نجزم بأن العديد من هؤلاء المستشارين، إن لم يكن أغلبهم، يفعلون هذا بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more