"القدر الأكبر" - Translation from Arabic to English

    • bulk
        
    • the largest
        
    • greatest amount
        
    • largest amount
        
    • being most
        
    • also place greater
        
    This support was discontinued after one and half years leaving Zimbabwe to complete the bulk of the clearance of the 286 square kilometre minefield on its own in 2005. UN وتوقف هذا الدعم بعد مرور سنة ونصف مما ترك زمبابوي وحدها أمام إنجاز القدر الأكبر من عمليات تطهير مساحة تبلغ 286 كيلومتراً مربعاً في عام 2005.
    The Committee notes that the bulk of the inventory of UNMOT had been received during the years 1998 and 1999. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم تلقي القدر الأكبر من مخزون البعثة في أثناء السنتين 1998 و 1999.
    The bulk of trade-related technical assistance carried out by the six core agencies involved in the implementation of the Integrated Framework today is funded from extrabudgetary resources. UN ويمول حاليا من الموارد الخارجة عن الميزانية القدر الأكبر من المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة التي تقدمها الوكالات الأساسية الست المعنية بتنفيذ الإطار المتكامل.
    We wish to pay special attention to the development of post-conflict regions, which currently receive the largest portion of development aid. UN ونود أن نولي اهتماما خاصا لتنمية المناطق الخارجة من الصراع، التي تتلقى حاليا القدر الأكبر من المعونة الإنمائية.
    Figures show that the Police relay the greatest amount of information to institutions like these. UN وتبيِّن الأرقام أن الشرطة تُبلغ القدر الأكبر من المعلومات إلى مؤسسات من هذا القبيل.
    UNDP, WFP, UNICEF and the combined specialized agencies continue to report the largest amount of expenditures (see table 7). UN ولا يزال كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف والوكالات المتخصصة مجتمعة يبلغ عن القدر الأكبر من النفقات (انظر الجدول 7).
    The bulk of domestic investment is, in any case, almost always financed internally. UN وعلى أية حال، فإن القدر الأكبر من الاستثمارات المحلية دائما ما يُموَّل داخليا.
    Property-related issues continued to form the bulk of plaintiffs' claims. UN وما زالت المسائل المتعلقة بالملكية تشكل القدر الأكبر من الادعاءات المقدمة.
    While the bulk of investment will come from government and the private sector, the United Nations system can support countries to make choices based on sound scientific and technical criteria. UN ورغم أن القدر الأكبر من الاستثمارات سيأتي من الحكومات والقطاع الخاص، سيكون بوسع منظومة الأمم المتحدة أن تدعم البلدان لتقوم باختيارات مستندة إلى معايير علمية وتقنية سليمة.
    She also reported that as a result of the special initiatives in Afghanistan the bulk of resources had been allocated to that country. UN كما ذكرت أنه نتيجة للمبادرات الخاصة الجارية في أفغانستان، خُصص القدر الأكبر من الموارد لذلك البلد.
    The Council thus conducted the bulk of its work during the month in open, public sessions. UN وهكذا، فقد أنجز المجلس القدر الأكبر من أعماله في خلال الشهر في جلسات مفتوحة وعامة.
    This support was discontinued after one and half years leaving Zimbabwe to complete the bulk of the clearance of the 88 square kilometre minefield on its own in 2005. UN وتوقف هذا الدعم بعد مرور سنة ونصف مما ترك زمبابوي وحدها أمام إنجاز القدر الأكبر من عمليات تطهير مساحة تبلغ 88 كيلومتراً مربعاً في عام 2005.
    This support was discontinued after one and half years leaving Zimbabwe to complete the bulk of the clearance of the 286 square kilometres minefield on its own in 2005. UN وتوقف هذا الدعم بعد مرور سنة ونصف مما ترك زمبابوي وحدها أمام إنجاز القدر الأكبر من عمليات تطهير مساحة تبلغ 286 كيلومتراً مربعاً في عام 2005.
    89. Africa continued to require and receive the bulk of international funding for humanitarian crises and emergencies. UN 89 - ما زالت أفريقيا تطلب وتحصل على القدر الأكبر من التمويل الدولي المخصص للأزمات الإنسانية والطوارئ.
    Consistent participation by almost all the major producers, exporters and importers of major conventional weapons has enabled it to cover the great bulk of the global trade in the Register's seven categories. UN وقد تمكن السجل، بفضل المشاركة المنتظمة من جُل المنتجين والمصدرين والمستوردين الرئيسيين للأسلحة التقليدية الرئيسية من إدراج القدر الأكبر من التجارة العالمية في فئات السجل السبع.
    Second, it is taking steps to strengthen public financial management and administration through joint capacity assessments of the 14 line ministries responsible for the bulk of development spending. UN وثانياً، تتخذ الحكومة حالياً خطوات لتعزيز الإدارة والتنظيم في مجال المالية العامة عن طريق التقييمات المشتركة لقدرات الوزارات التنفيذية الأربع عشرة المسؤولة عن القدر الأكبر من النفقات الإنمائية.
    19. the largest funding allocations would support interventions in the areas of health and nutrition, followed by those in basic education. UN 19 - وسيدعم القدر الأكبر من المبالغ المرصودة التدخلات في مجالي الصحة والتغذية، وتليها التدخلات في مجال التعليم الأساسي.
    I am pleased to report that the Government of the Republic of the Marshall Islands has taken some bold steps, by allocating the greatest amount of its limited resources towards the improvement of its education and health systems. UN ويسعدني أن أقول إن حكومة جمهورية جزر مارشال اتخذت بعض الخطوات الجريئة من خلال تخصيص القدر الأكبر من مواردها المحدودة لتحسين نظامي التعليم والصحة.
    Although Africa had the largest number of projects, it did not attract the largest amount of financial resources; for instance, CEE attracted more financial support with fewer projects (and a smaller number of countries). UN ورغم أن أفريقيا تحظى بالعدد الأكبر من المشاريع، فلم تجتذب القدر الأكبر من الموارد المالية. وعلى سبيل المثال، اجتذبت أوروبا الوسطى والشرقية دعماً مالياً أكبر بعدد أقل من المشاريع (وعدد أقل من البلدان).
    11. Urges the Tribunals and the Mechanism to actively undertake every effort to refer those cases which do not involve the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes to competent national jurisdictions in accordance with their respective statutes and Rules of Procedure and Evidence; UN 11 - يحث المحكمتين والآلية على بذل قصارى جهدها لإحالة الدعاوى التي لا تشمل كبار القادة الذين يشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة وفقا للأنظمة الأساسية والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل منها؛
    Furthermore, DESA considers that aside from the issue of misalignment of extra-budgetary funding to national priorities, what may also be stressed and confirmed is whether the conditionality on extra-budgetary funding also place greater responsibilities for management and accountability on the United Nations agencies, rather than national entities. UN بالإضافة إلى ذلك ترى الإدارة المذكورة أنه بغض النظر عن عدم مسايرة التمويل الخارج عن الميزانية للأولويات الوطنية، فإن ما ينبغي التشديد عليه أيضاً وتأكيده هو ما إذا كانت المشروطية المرتبطة بالتمويل الخارج عن الميزانية تُسند القدر الأكبر من المسؤوليات عن الإدارة والمحاسبة إلى وكالات الأمم المتحدة بدلاً من الكيانات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more