The Rules, adopted more than 50 years ago, did not, however, draw sufficient attention to women's particular needs. | UN | ولكن هذه القواعد، المعتمدة منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء. |
The Rules, adopted more than 50 years ago, did not, however, draw sufficient attention to women's particular needs. | UN | ولكن هذه القواعد المعتمدة منذ أكثر من 50 عاما لم تول القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء. |
The Rules, adopted more than 50 years ago, did not, however, draw sufficient attention to women's particular needs. | UN | ولكن هذه القواعد المعتمدة منذ أكثر من 50 عاما لم تول القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء. |
I've seen enough to know he's not a liar, yeah. | Open Subtitles | رأيت القدر الكافي لأعرف أنه لم يكن كاذباً, أجل. |
In the view of the Committee the budget estimates are not transparent enough. | UN | وترى اللجنة أن تقديرات الميزانية ليست على القدر الكافي من الشفافية. |
Readers of the OIOS report will have the impression that the capital master plan does not have sufficient controls in place. | UN | وسيترسب لدى قراء تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية انطباع بأن المخطط العام لا يمتلك القدر الكافي من الضوابط الرقابية. |
However, the Inspectors heard mixed experiences of whether the supervisors receive sufficient guidance or assistance in their work. | UN | غير أن المفتشين أُخبروا بتجارب متباينة تتعلق بمدى تلقي المشرفين القدر الكافي من التوجيه أو المساعدة في عملهم. |
However, the Inspectors heard mixed experiences of whether the supervisors receive sufficient guidance or assistance in their work. | UN | غير أن المفتشين أُخبروا بتجارب متباينة تتعلق بمدى تلقي المشرفين القدر الكافي من التوجيه أو المساعدة في عملهم. |
Only five States have some of the required measures in place for the effective screening of travellers, while the remaining seven have not provided sufficient information to permit an assessment. | UN | وهناك خمس دول فقط تطبق بعض التدابير المطلوبة للتدقيق في هويات المسافرين على نحو فعال، فيما لم تقدم الدول السبع المتبقية القدر الكافي من المعلومات لإجراء تقييم. |
The Rules, adopted more than 50 years ago, did not, however, draw sufficient attention to women's particular needs. | UN | ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاما، لم تول القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء. |
In this regard, the assertion that it is up to individual members to respect human rights lacks sufficient merit. | UN | والادعاء في هذا الصدد بأن احترام حقوق الإنسان أمر متروك لكل عضو مسألة تفتقر إلى القدر الكافي من الوجاهة. |
Therefore, the FMCT should have enough built—in flexibility. | UN | لذلك، ينبغي أن يكون لمعاهدة وقف الانتاج القدر الكافي من المرونة الذاتية. |
Given the importance of implementation, not enough attention seems to be paid to this phase. | UN | وبالنظر إلى أهمية التنفيذ، فلم يوجه فيما يبدو القدر الكافي من الاهتمام إلى هذه المرحلة. |
The evaluation of how dangerous Irfan Yildirim was had not been comprehensive and important facts had not been taken into account or taken seriously enough. | UN | ولم يكن تقييم مدى خطورة عرفان يلدريم شاملا، ولم تؤخذ وقائع هامة بعين الاعتبار ولم تول القدر الكافي من الجدية. |
The evaluation of how dangerous Irfan Yildirim was had not been comprehensive and important facts had not been taken into account or taken seriously enough. | UN | ولم يكن تقييم مدى خطورة عرفان يلدريم شاملا، ولم تؤخذ وقائع هامة بعين الاعتبار ولم تول القدر الكافي من الجدية. |
However, it regrets that its reply was not informative enough and did not facilitate its task of investigating the case on specific points which were addressed in the letter of the Working Group's Chairperson. | UN | بيد أنه يعرب عن أسفه لأن ردّها لم يكن يتضمن القدر الكافي من المعلومات ولم يسهِّل مهمته في التحري بشأن نقاط محددة في القضية كان رئيس الفريق العامل قد تطرَّق إليها في رسالته. |
So far, their impact on economic recovery remains very insufficient. | UN | حيث إن تأثيرهما على الانتعاش الاقتصادي لا يزال حتى اﻵن بعيدا جدا عن القدر الكافي. |
However the current system is not adequately funded and equipped. | UN | غير أن النظام الحالي يعوزه القدر الكافي من التمويل والمعدات. |
May I conclude by underlining the fact that the world is sufficiently sensitized, but perhaps not sufficiently convinced, to translate words into action. | UN | اسمحـوا لـي أن أختتم بتأكيـد حقيقة أن العالم لديه القدر الكافي من المعرفة ولكنـه ربما غير مقتنـع بالقدر الكافي. |
Under the first approach, the law referred entirely to the parties' agreement to determine the adequate level of identification. | UN | أمّا في النهج الأول، فيُحيل القانون كلّياً إلى اتفاق الطرفين لتقرير القدر الكافي من تحديد الهوية. |
HIV/AIDS prevention, treatment and care services for drug users, especially IDUs, do not command the necessary attention and are insufficiently grounded in the promotion of human rights and gender responsiveness. | UN | فلا تلقي الوقاية من الإيدز وفيروسه وكذلك خدمات علاج متعاطي المخدرات، وبالأخص متعاطي المخدرات بالحقن، القدر الكافي من الاهتمام، كما لا يكفي ترسيخها ضمن تعزيز حقوق الإنسان والاعتبارات الجنسانية. |
Moreover, follow-up of complaints remains inadequate. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت متابعة الشكاوى دون القدر الكافي. |
4. The Board, in cooperation with Governments, and subject to the terms of this Convention, shall endeavour to limit the cultivation, production, manufacture and use of drugs to an adequate amount required for medical and scientific purposes, to ensure their availability for such purposes and to prevent illicit cultivation, production and manufacture of, and illicit trafficking in and use of, drugs. | UN | 4 - تعمل الهيئة جاهدة، بالتعاون مع الحكومات، ورهنا بأحكام هذه الاتفاقية، على قصر زراعة المخدرات وإنتاجها وصنعها واستعمالها على القدر الكافي اللازم للأغراض الطبية والعلمية، وكفالة توافرها لهذه الأغراض، ومنع زراعة المخدرات وإنتاجها وصنعها والاتجار بها واستعمالها على نحو غير مشروع. |
It is not possible to develop a successful sustainable policy framework to eradicate hunger and provide adequate and nutritious food accessible to all without considering the specific requirements of women and children. | UN | لذلك، ليس من الممكن وضع إطار مستدام وناجح للسياسات من أجل القضاء على الجوع، وتوفير القدر الكافي من الطعام المغذي والميسور التكلفة، دون النظر في الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال. |
He further asks that the State party undertake a thorough and effective investigation, along the lines suggested above; provide him with adequate information resulting from its investigation; release his son; and pay adequate compensation. | UN | ويطلب أيضاً أن تقوم الدولة الطرف بإجراء تحقيق شامل وفعال وفقاً لما ورد اقتراحه أعلاه؛ وأن تطلعه على القدر الكافي من المعلومات التي سيسفر عنها هذا التحقيق؛ وأن تفرج عن ابنه وتدفع تعويضات كافية. |
At the same time, there is a growing concern in the General Assembly that the extrabudgetary resources of the Organization have not received adequate audit attention to determine whether the resources are being utilized efficiently, economically and effectively and for the purposes intended, that is to say to ensure that there is value for money being spent. | UN | وفي الوقت نفسه، يوجد في الجمعية العامة قلق متزايد إزاء عدم إيلاء الموارد الخارجة عن الميزانية للمنظمة القدر الكافي من الاهتمام عند مراجعة الحسابات لمعرفة ما إذا كانت هذه الموارد تستخدم بكفاءة واقتصاد وفعالية لخدمة اﻷغراض المقصودة، أي لضمان تحقيق فائدة من المال المنفق. |
Or were you out of my sight for the two seconds that it took you to get from the refrigerator to here, which would have given you exactly the right amount of time to shake the can? | Open Subtitles | أو أنك غبت عن ناظري لثانيتين التي تحتاجها للوصول من الثلاجة إلى هنا والذي أعطتك القدر الكافي من الوقت بالضبط |