"القدر من" - Translation from Arabic to English

    • kind of
        
    • level of
        
    • amount of
        
    • degree of
        
    • equal
        
    • and with
        
    • extent of
        
    • many
        
    • equally
        
    • measure of
        
    • as much
        
    • less
        
    • just as
        
    • of such
        
    • much of
        
    He can't clean that kind of money through an accounting firm. Open Subtitles لايمكنه غسيل كل هذا القدر من المال عبر شركة محاسبة
    That's great. Thank you. I know that kind of money... Open Subtitles عظيم ، أشكرك أعلم أن هذا القدر من المال..
    A suit of this level of protection can be used for general demining operations, but is not essential. UN ويمكن ارتداء بزة بهذا القدر من الوقاية لعمليات إزالة الألغام عموما، مع أنها ليست ضرورية لذلك.
    Because this cleaner cut does not produce the same amount of slag, it may make the pieces more susceptible to repair or re-use. UN ونظرا لأن هذا القطع الأنظف لا يحدث نفس القدر من الخبث، فقد يجعل قطع الأسلحة أكثر عرضة لأن يعاد إصلاحها واستخدامها.
    Let us hope that the same degree of interest and interactive debate can be maintained in the coming weeks in our Conference. UN ودعونا نأمل في إمكانية احتفاظ مؤتمرنا بنفس القدر من الاهتمام والحوار التفاعلي خلال الأسابيع القادمة.
    What requires equal attention and effort, however, is the protection of all victims in accordance with international law. UN على أنه ما يتطلب نفس القدر من العناية والجهد هو حماية جميع الضحايا وفقاً للقانون الدولي.
    You can't take that kind of pain. It's impossible. Open Subtitles لا يمكن احتمال هذا القدر من الالم مستحــيــل
    I'm a schoolteacher. I don't have that kind of money. Open Subtitles أنا معلّم مدرسة، لا أملك ذاك القدر من المال
    Do you think I'm just walking around with that kind of money? Open Subtitles هل تعتقد اني أتجول في الأرجاء مع هذا القدر من المال؟
    The European Union calls on the Government of Zimbabwe to allow every political party an equal level of political freedom. UN لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو حكومة زيمبابوي إلى أن تتيح لكل حزب سياسي نفس القدر من الحرية السياسية.
    I need to be sure I can call on the same level of commitment as the Führer. Open Subtitles أنا بحاجة للتأكد من أنني سأحظى بنفس القدر من الطاعة كما هو الحال مع الفوهرر
    How long have you been experiencing this level of anxiety? Open Subtitles منذ متى وأنت تعانين من هذا القدر من القلق؟
    I had never made such amount of money at one time. Open Subtitles انا لم اربح هذا القدر من المال في عملية واحده
    Simulating that much information would need a huge amount of energy. Open Subtitles محاكاة هذا القدر من البيانات يحتاج لقدر هائل من الطاقة
    That amount of force would definitely have wrung the victim's neck. Open Subtitles هذا القدر من القوة من شأنه بالتأكيد ليّ عنق الضحية
    On their part, the Eritrean authorities demonstrated a comparable degree of transparency. UN وأبدت السلطات الإريترية من جانبها نفس القدر من الشفافية.
    We welcome the recent Security Council resolution and hope that the United Nations will continue to deal with the situation with the same degree of firmness and seriousness. UN إننا نرحب بقرار مجلس اﻷمن اﻷخير، ونأمل أن تستمر اﻷمم المتحدة في التعامل مع الوضع بنفس القدر من الحزم والجدية.
    What requires equal attention and effort, however, is the protection of all victims in accordance with international law. UN بيد أن ما يتطلب نفس القدر من العناية والجهد هو حماية جميع الضحايا وفقاً للقانون الدولي.
    Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and that they must be treated globally, in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأنه يجب تناولها على الصعيد العالمي تناولاً عادلاً ومتكافئاً، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من الاهتمام،
    While the Philippines had noted a year ago the rumblings of financial distress brought about by the subprime crisis, the extent of damage and uncertainty that had surfaced in the relatively short period since then could not have been imagined. UN وفي حين لاحظت الفلبين منذ سنة صيحات التبرم من الكرب المالي الذي أحدثته أزمة القروض العقارية غير المضمونة، لم يكن من المتصور حدوث هذا القدر من الضرر وعدم اليقين في الفترة القصيرة نسبياً منذ ذلك الحين.
    But there's not even that many people in our class. Open Subtitles ولكن لا يوجد هذا القدر من التلاميذ في فصلنا
    The return of the prison administration to the north is equally problematic. UN وتنطوي عودة إدارة السجون إلى الشمال على نفس القدر من المشاكل.
    I have no doubt that it can be adapted to meet the same measure of success for developing countries. UN ولا شك أنه يمكن تعديلها لتحقق نفس القدر من النجاح مع البلدان النامية.
    as much attention should be devoted to science and technology policy as is devoted to monetary and fiscal policies. UN ويجب أن يوجه الى سياسات العلم والتكنولوجيا نفس القدر من الاهتمام الذي يوجه الى السياسات النقدية والمالية.
    But the international community has had less success in supporting and enabling the national capacities that are essential for an enduring peace. UN ولكن المجتمع الدولي لم يحقق نفس القدر من النجاح في مجال دعم وتمكين القدرات الوطنية التي لا غنى عنها لإحلال سلام دائم.
    Its programme of work was very light and could be handled just as well, if not better, by the Sixth Committee itself. UN فبرنامج عملها خفيف جدا وبإمكان اللجنة السادسة نفسها أن تضطلع به بنفس القدر من الكفاءة، إن لم يكن بأفضل منه.
    The Committee regrets the omission of such significant information in the presentation of the project's resource requirements. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لإغفال معلومات على هذا القدر من الأهمية عند عرض احتياجات المشروع من الموارد.
    And you don't have too much of a life, do you? Open Subtitles وأنت لا تملك ذلك القدر من الحياة الحقيقية، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more