Sometimes governments accomplish this suppression directly by blocking communications transmitted through old or new technologies. | UN | وتنفذ الحكومات أحياناً هذا القمع من خلال المنع المباشر للمراسلات المنقولة عبر التكنولوجيات القديمة أو الجديدة. |
However, old or traditional forms of poverty have undergone radical changes as a result of the aforementioned processes. | UN | ومع ذلك، تغيرت أشكال الفقر القديمة أو التقليدية فجأة بسبب المسارات المشار إليها. |
In order to ensure the full and timely implementation of the Protocol, China has made great efforts in the areas of the technical modification of anti-personnel landmines, the destruction of old or obsolete mines, the training of personnel and the raising of public awareness. | UN | ولكي تضمن الصين تنفيذه تنفيذا كاملا وفي حينه، فقد بذلت جهودا كبيرة في مجالات التعديلات الفنية للألغام، وتدمير الألغام القديمة أو المهملة وتدريب الأفراد والتوعية العامة. |
In particular, the visit focused on three areas: uranium tailings; obsolete or banned pesticides; and mercury waste. | UN | وركزت الزيارة تحديداً على ثلاثة مجالات هي: مخلفات اليورانيوم؛ ومبيدات الآفات القديمة أو المحظورة؛ ونفايات الزئبق. |
A cost estimate is provided for the replacement of obsolete or worn-out vehicles: | UN | ترد تقديرات التكلفة للاستعاضة عن المركبات القديمة أو المستهلكة: |
Included under this heading is the estimated income to be derived from sales of obsolete or surplus equipment and stores. | UN | ٧٦ - تدخل في هذا البند اﻹيرادات المقدر أن تأتي من مبيعات المعدات والمخزونات القديمة أو الزائدة عن الحاجة. |
The Committee requested additional clarification on the method of reimbursement — that is, whether the old or the new method was being used in each case — and the number of countries using each method. | UN | وطلبت اللجنة إيضاحا إضافيا عن طريقة التسديد - أي عن الطريقة التي تعتمد في كل حالة، ما إذا كانت الطريقة القديمة أو الجديدة - وعن عدد البلدان التي تأخذ بكل طريقة. |
Recommendation 5: The GGE should consider introducing a system of written confidence building reports by States as to their unilateral destruction of old or outmoded weapons to reduce potential sources of ERW. | UN | التوصية 5: ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن ينظر في إمكانية استحداث نظام لتقارير خطية بشأن بناء الثقة، تعدها الدول بشأن تدميرها من جانب واحد للأسلحة القديمة أو التي انقضى عهدها لتقليل عدد المصادر المحتملة للمتفجرات من مخلفات الحرب. |
19. As States develop technical improvements to weapons to minimise the potential for them to cause ERW they should be encouraged to declare destruction of old or outmoded weapons systems. | UN | 31- لما كانت الدول تطور أسلحتها للتقليل من احتمال أن تصبح هذه الأسلحة متفجرات من مخلفات الحرب، فينبغي لها أن تشجع على الإعلان عن تدمير منظومات الأسلحة القديمة أو التي انقضى عهدها. |
(v) The GGE should consider introducing a system of written confidence building reports by States as to their unilateral destruction of old or outmoded weapons to reduce potential sources of ERW. | UN | `5` ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن ينظر في إمكانية استحداث نظام لتقارير خطية بشأن بناء الثقة، تعدها الدول بشأن تدميرها من جانب واحد للأسلحة القديمة أو التي انقضى عهدها لتقليل عدد المصادر المحتملة للمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Further work was needed on examining those rules, including with regard to targeting, and on further studying the possibility of introducing technical preventive measures as well as a system of confidence-building measures on destruction of old or outmoded weapons. | UN | ويتطلب الأمر مواصلة النظر في هذه القواعد، وخاصة فيما يتعلق بتحديد الأهداف، ودراسة إمكانية وضع تدابير وقائية ذات طابع تقني فضلاً عن نظام تدابير لبناء الثقة فيما يتعلق بتدمير الأسلحة القديمة أو العتيقة الطراز. |
32. The Board's audit of non-expendable property revealed that eight items of old or obsolete computer equipment, with an inventory value of $36,000, could not be located at UNDCP headquarters. | UN | 32 - كشفت مراجعة حسابات عهدة البرنامج المستديمة عن عدم العثور في مقر البرنامج على 8 بنود من الأجهزة الحاسوبية القديمة أو البالية، تصل قيمتها الدفترية إلى 000 36 دولار. |
As happens to the evolving content of trade and development issues, the content of the capacity development on UNCTAD-related issues has to evolve accordingly, shifting from " old " or " traditional " topics to " new " topics, as required by the dynamics of reality. | UN | 16- وكما يتطور محتوى القضايا التجارية والإنمائية، ينبغي أن يتطور وفقا لذلك محتوى تنمية القدرات في المسائل التي يعنى بها الأونكتاد، ويحقق نقلة من المواضيع " القديمة " أو " التقليدية " إلى المواضيع " الجديدة " ، كما تقتضيه ديناميكية الواقع. |
13. The proposal in recommendation 5 to adopt a voluntary system of declaring the destruction of old or outmoded munitions which, if used, would likely aggravate the ERW problem would be a welcome step. | UN | 13- والمقترح الوارد في التوصية 5 باعتماد نظام طوعي للإعلان عن تدمير الذخائر القديمة أو التي عفا عليها الزمن المحتمل أن تزيد، إن استُخدمت، من مخاطر مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب هو مقترح يشكل خطوة محل ترحيب. |
Recommendation 5: The GGE should consider introducing a system of written confidence building reports by States as to their unilateral destruction of old or outmoded weapons to reduce potential sources of ERW. " | UN | التوصية 5: أن ينظر فريق الخبراء الحكوميين في إمكانية استحداث نظام لتقارير خطية بشأن بناء الثقة، تعدها الدول بشأن تدميرها من جانب واحد للأسلحة القديمة أو التي انقضى عهدها لتقليل عدد المصادر المحتملة للمتفجرات من مخلفات الحرب " (). |
While only a limited number of countries are major arms manufacturers, it is a fact that the majority of countries become suppliers when they dispose of their obsolete or surplus weapons. | UN | ومع أنه لا يوجد سوى عدد محدود من البلدان الرئيسية التي تصنع الأسلحة، فالواقع أن أغلبية البلدان تصبح من الموردين عندما تتخلص من أسلحتها القديمة أو الفائضة عن حاجتها. |
Another major increase, of $312,800 under other equipment, arises from the need to replace obsolete or damaged equipment, ensuring the safety of operations. | UN | وتنشأ زيادة رئيسية أخرى قدرها ٨٠٠ ٣١٢ دولار تحت بند المعدات اﻷخرى، عن الحاجة إلى استبدال المعدات القديمة أو المعطوبة، لضمان سلامة العمليات. |
Included under this heading is the estimated income to be derived from sales of obsolete or surplus equipment and stores. | UN | ٨٧ - تدخل في هذا البند اﻹيرادات المقدرة التي تأتي من مبيعات المعدات والمخزونات القديمة أو الزائدة عن الحاجة. |
During 2009, he undertook a country visit to the Kyrgyz Republic, where he examined the potential adverse effects that the unsound management of radioactive wastes and obsolete or banned pesticides may have on human health and the environment. | UN | وخلال عام 2009، قام المقرر الخاص بزيارة إلى الجمهورية القيرغيزية، حيث بحث الآثار الضارة المحتملة التي قد تلحقها الإدارة غير السليمة للنفايات المشعة والمبيدات القديمة أو المحظورة بصحة الإنسان والبيئة. |
The Logistics Support Division of the Department of Peacekeeping Operations requested missions to initiate write-off actions for obsolete or unserviceable property on a continuous and timely manner and the decrease in the value of non-expendable equipment as at 30 June 2003 was a direct result of these actions. | UN | وطلبت شعبة الدعم السوقي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام من البعثات الشروع في إجراءات تتخذ باستمرار وفي الوقت المناسب لشطب الممتلكات القديمة أو المتعطلة. وتقلص قيمة المعدات غير المستهلكة في 30 حزيران/يونيه 2003 هو نتيجة مباشرة لهذه الإجراءات. |
The purpose of the mission to Kyrgyzstan (30 September - 9 October 2009) was to examine steps undertaken by the country to eliminate the serious transboundary threats that uranium tailings, obsolete or banned pesticides and mercury waste pose to the health and the environment of countless individuals and communities living in Central Asia. | UN | وكان الغرض من البعثة التي قام بها إلى قيرغيزستان (30 أيلول/سبتمبر إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009) هو دراسة الخطوات التي اتخذها البلد لمواجهة ما تشكله مخلفات اليورانيوم والمبيدات القديمة أو المحظورة ونفايات الزئبق، من تهديدات صحية وبيئية خطيرة عابرة للحدود تطال عدداً لا يحصى من الأفراد والمجتمعات التي تعيش في منطقة آسيا الوسطى. |