"القديمة العهد" - Translation from Arabic to English

    • long-standing
        
    • age-old
        
    • longstanding
        
    • old
        
    • outdated
        
    • legacy
        
    • long
        
    • obsolete
        
    The rehabilitation is expected to address long-standing concerns about the condition of the runway and its lighting system. UN ومن المتوقع أن تعالج إعادة التأهيل المخاوف القديمة العهد من حالة المدرج ونظام الإنارة الخاص به.
    Australia believes in the power of creative ideas and active diplomacy to solve long-standing international problems. UN وتؤمن أستراليا بقوة الأفكار الابتكارية والدبلوماسية الناشطة لحل المشاكل الدولية القديمة العهد.
    Within the mentioned framework, there is commitment to address long-standing issues as a matter of priority. UN وفي الإطار نفسه، ثمة التزام بتناول القضايا القديمة العهد كمسألة ذات أولوية.
    23. Bangladesh noted there were many discriminations and oppressive practices embedded in its age-old social systems and customs. UN 23- ولاحظت بنغلاديش وجود العديد من الممارسات التمييزية والتعسفية الراسخة في نظمها الاجتماعية وتقاليدها القديمة العهد.
    The stance of the Government on settling longstanding issues between the two countries and improving bilateral relations had remained unchanged. UN ويظل موقف الحكومة بشأن تسوية القضايا القديمة العهد بين البلدين وبشأن تحسين العلاقات الثنائية كما هو دون أي تغيير.
    Nationwide conflict management processes and training to address long-standing social divides UN القيام بعمليات وبتدريب على الصعيد الوطني في مجال إدارة المنازعات لمعالجة الفوارق الاجتماعية القديمة العهد
    The economy and society of the Kivus have been devastated and long-standing ethnic tensions have been inflamed by repeated heavy flows of refugees and displaced persons. UN وقد دمر اقتصاد ومجتمع مقاطعتي كيفو، وألهبت تدفقات اللاجئين والمشردين الضخمة المتكررة التوترات الإثنية القديمة العهد.
    At the same time, the Secretary-General recalls that engagement with the business community parallels the long-standing and increasingly close working relationships the United Nations has with non-governmental organizations. UN وفي نفس الوقت يذكﱢر اﻷمين العام أن الارتباط مع مجتمع اﻷعمال التجارية يوازي علاقات العمل القديمة العهد والمتزايدة القوة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Nuclear disarmament and nuclear non-proliferation have been long-standing Norwegian policy objectives. UN إن نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية كانا من أهداف سياســـة النرويج القديمة العهد.
    A number of long-standing situations, as in Angola, Colombia and the Sudan, have deteriorated significantly. UN وتدهورت بقدر هام اﻷوضاع في عدد من الحالات القديمة العهد في بلدان مثل أنغولا والسودان وكولومبيا.
    It is hoped that these clarifications will help to accelerate the resolution of this long-standing issue. UN ومــن المؤمل أن تساعد هذه التوضيحات على تعجيل تسوية هذه المسألة القديمة العهد.
    We urge the United Nations to intensify its efforts to find an honourable and just solution to this long-standing decolonization issue. UN ونحث الأمم المتحدة على تكثيف جهودها لإيجاد حل مشرف عادل للمسألة القديمة العهد هذه من مسائل تصفية الاستعمار.
    The Portuguese long-standing commitment to human rights UN التزامات البرتغال القديمة العهد بحقوق الإنسان
    In this area, the best approach would be for the administering Power to join with the United Nations in implementing that long-standing mandate. UN وفي هذا المجال، يتمثل أفضل نهج تتبعه الدولة القائمة بالإدارة في الانضمام إلى الأمم المتحدة في تنفيذ تلك الولاية القديمة العهد.
    Firstly, we are here to assess the situation in your country, pursuant to the long-standing United Nations mandate to review, on a continual basis, the situation in each of the remaining 16 non-independent territories. UN أولا، لقد جئنا إلى هنا لتقييم الحالة في بلدكم عملا بولاية الأمم المتحدة القديمة العهد باستعراض، على أساس مستمر، الحالة في كل من الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال المتبقية وعددها 16 إقليما.
    Gender roles reflect the long-standing assumptions that a society holds about men, women, boys and girls. UN تعكس الأدوار التي يقوم بها الجنسان الافتراضات القديمة العهد التي يؤمن بها مجتمع ما بشأن الرجال والنساء والبنين والبنات.
    Negotiations have commenced for a new phase of activities and financing under this long-standing partnership. UN وبدأت مفاوضات بشأن مرحلة جديدة من الأنشطة والتمويل في إطار هذه الشراكة القديمة العهد.
    He also noted that the use of visiting missions to Non-Self-Governing Territories was a long-standing mandate given by the General Assembly in its resolutions. UN وذكر كذلك أن قيام البعثات بزيارات للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تعد إحدى الولايات القديمة العهد التي أوكلتها الجمعية العامة في قراراتها.
    age-old diseases such as malaria, tuberculosis and others just as lethal have not been eradicated. UN والأمراض القديمة العهد مثل الملاريا والسل وغيرها، وهي أمراض قاتلة، لم يجر استئصالها.
    General Assembly resolutions on the peaceful settlement of the question of Palestine have traditionally reaffirmed the rules and principles of international law that are central to the peaceful settlement of the longstanding question of Palestine. UN إن قرارات الجمعية العامة بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين تعيد التأكيد بشكل تقليدي على قواعد ومبادئ القانون الدولي التي هي جوهر التسوية السلمية لقضية فلسطين القديمة العهد.
    Moreover, obsolete observation equipment and old fragmentation jackets must also be replaced. UN هذا فضلا عن أنه يجب استبدال معدات المراقبة التي عفا عليها الزمن والستر الواقية من الشظايا القديمة العهد.
    60. It was considered essential that outdated laws be revised so that they would be in line with international standards and norms. UN ٠٦ - وقد أرتئي أن من اﻷمور اﻷساسية تنقيح القوانين القديمة العهد لكي تتماشى مع المعايير والقواعد الدولية .
    replace UNHCR's legacy information systems with PeopleSoft software; and UN استبدال نظم المعلومات القديمة العهد في المفوضية بالبرنامج الحاسوبي PeopleSoft؛
    However, the more pronounced effect on implementation was evidenced in the freeze on recruitment, which prevented ESCWA from redressing its long standing vacancy problem. UN ورغم ذلك، فإن اﻷثر اﻷكثر وضوحا في مجال التنفيذ يظهر في تجميد التوظيف الذي منع اللجنة من حل مشكلة الشواغر القديمة العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more