"القديمة والجديدة" - Translation from Arabic to English

    • old and new
        
    • new and old
        
    • old and the new
        
    • old and emerging
        
    Some of them have gone back to their former neighbourhoods, leading to power struggles between old and new gang leaders. UN وعاد بعض هؤلاء إلى أحيائهم السابقة، مما أدى إلى نشوب صراع على السلطة بين زعماء العصابات القديمة والجديدة.
    Multilateral cooperation can help us deal with the spectrum of global challenges, old and new, in our interdependent world. UN إن التعاون المتعدد الأطراف في عالمنا المتكافل يمكن أن يساعدنا على تناول طائفة من التحديات العالمية، القديمة والجديدة.
    old and new challenges threaten to further slow progress in some areas, or even undo successes achieved so far. UN وتهدد التحديات القديمة والجديدة بمواصلة إبطاء التقدم المحرز في بعض المجالات، أو حتى بتعطيل ما أُحرز من نجاح حتى الآن.
    The situation of females, including in particular female-headed households, is of particular concern given the many old and new restrictions that limit their ability to provide for themselves and their families. UN وحالة النساء بمن فيهن بوجه خاص اللاتي يقمن بإعالة أسرهن، حالة تدعو إلى القلق الشديد بسبب القيود الكثيرة القديمة والجديدة التي تحد من قدراتهن على إعالة أنفسهن وأسرهن.
    The quest for political solutions is becoming more and more consolidated as the only acceptable way of resolving both new and old conflicts. UN ويتعزز على نحو متزايد السعي الى الحلول السياسية باعتبارها اﻷسلوب المقبول الوحيد لحسم الصراعات القديمة والجديدة على السواء.
    As of 12 June, a total of approximately 12,055 from both the old and new caseloads had been repatriated. UN وحتى 12 حزيران/ يونيه، كان قد أعيد من الدفعتين القديمة والجديدة ما مجموعه حوالي 055 12 لاجئا.
    In this context, a global monetary conference to address the old and new problems of the international finance system is now a necessity and should be convened urgently by the United Nations. UN وفي هذا السياق أصبح عقد مؤتمر نقدي عالمي لتناول المشاكل القديمة والجديدة التي تواجه النظام النقدي الدولي أمرا ضروريا. وينبغي أن تعقد اﻷمم المتحدة هذا المؤتمر على وجه السرعة.
    We must rethink these strategies in order to deal with old and new problems. UN وينبغي أن نعيد النظر في هذه الاستراتيجيات بغية التعامل مع المشاكل القديمة والجديدة.
    There is no country with a greater will for change than Cuba, nor with a greater vocation and boldness, for confronting old and new problems, the solutions to which seem ever farther away for humankind rather than closer. UN ما مــن بلــد تتوفر لديه إرادة التغيير بقدر أكبر مما تتوفر لدى كوبا، وما من بلد تتوفر لديه الرغبة والقوة لمواجهة المشاكل القديمة والجديدة التي تبدو حلولها للبشرية بعيدة بأكثر مما تتوفر لدى كوبا.
    Today, old and new threats to peace and security exist side by side. UN واليوم، تتلاقى التهديدات القديمة والجديدة للسلام والأمن جنبا إلى جنب.
    By the end of the project, the women are expected to continue their old and new occupations without any external support. UN وبحلول نهاية المشروع، من المنتظر أن تواصل النساء ممارسة مهنهن القديمة والجديدة دون مساعدة خارجية.
    We have fully endorsed the concept of multidimensional security in order to meet old and new threats. UN لقد سلمنا بالكامل بمفهوم الأمن المتعدد الأبعاد من أجل مواجهة التهديدات القديمة والجديدة.
    We therefore need an effective system of international cooperation to collectively deal with both old and new threats to international peace and security. UN ولذلك، نريد نظاما فعالا للتعاون الدولي لنتصدى جماعيا للتحديات القديمة والجديدة التي يواجهها السلم والأمن الدوليان.
    It is time to fulfil old and new promises. UN لقد آن أوان الوفاء بالوعود القديمة والجديدة.
    We fully share those concerns, which are caused by the repeated failures of the international community to take common, consensual action against the nexus of old and new threats to global peace and security. UN إننا نتشاطر تماما تلك الشواغل، التي تسببت فيها الإخفاقات المتكررة من جانب المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء مشترك، يحظى بتوافق الآراء، ضد سلسلة الأخطار القديمة والجديدة التي تهدد السلام والأمن العالميين.
    It is also a firm basis for stability among the evolving family of old and new democracies in Europe. UN كما أن هذه المعاهدة تشكل أساسا وطيدا للاستقرار بين أسرة الديمقراطيات القديمة والجديدة اﻵخذة في التطور في أوروبا.
    old and new epidemics are expanding, while the population grows and the legions of the dispossessed continue to multiply. UN واﻷوبئة القديمة والجديدة آخذة في الانتشار في حين يزداد عدد السكان وتتضاعف جموع المحرومين.
    America Confronts old and new Europe News-Commentary أميركا في مواجهة أوروبا القديمة والجديدة
    This whole area is a big mess of old and new stuff. Open Subtitles المنطة كلها عباره عن فوضى كبيرة من الاشياء القديمة والجديدة.
    My fellow Presidents, the Secretary-General has called us to action. Let us take up the new and old challenges for the betterment of the people we serve, not because it is politically beneficial but because it is the right thing to do. UN أيها الزملاء الرؤساء، لقد دعانا الأمين العام إلى العمل، فلنبدأ بالتصدي للتحديات القديمة والجديدة من أجل تحسين حالة الشعوب التي نخدمها، ليس بدافع المنفعة السياسية بل لأن هذا هو التصرف السليم.
    Yet that reduction was more than counterbalanced by a rise in migration to both the old and the new poles of attraction within the continent. UN ومع ذلك فإن هذا الانخفاض عوض وزاد عليه ارتفاع في الهجرة إلى أقطاب الجذب القديمة والجديدة داخل القارة.
    Droughts, cyclones, earthquakes, desertification, air pollution, acid rains, nuclear radiation and chemical and industrial accidents and old and emerging pathogens also belong to this category; the pandemic of AIDS serves as a vivid example of an emerging disease. UN وتندرج أيضا في هذه الفئة حالات الجفاف واﻷعاصير والزلازل والتصحر وتلوث الهواء واﻷمطار الحمضية واﻹشعاع النووي والحوادث الكيميائية والصناعية والكائنات القديمة والجديدة المسببة لﻷمراض؛ ويشكل وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب مثلا جليا لمرض جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more