"القرارات السابقة للجنة" - Translation from Arabic to English

    • previous resolutions of the Commission
        
    • the Committee's jurisprudence
        
    • past resolutions of the Commission
        
    • previous decisions of the Committee
        
    Recalling previous resolutions of the Commission on Human Rights, UN وإذ تشير إلى القرارات السابقة للجنة حقوق الإنسان،
    Recalling all the previous resolutions of the Commission on Human Rights, the last of which was resolution 2005/83 of 21 April 2005, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجنة حقوق الإنسان، وآخرها القرار 2005/83 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2005،
    all the previous resolutions of the Commission on Human Rights, the last of which was resolution 2005/83 of 21 April 2005, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجنة حقوق الإنسان، وآخرها القرار 2005/83 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2005،
    He recalls the Committee's jurisprudence and general comment No. 20 (1992) on prohibition of torture, or other cruel, inhuman or degrading treatment, to the effect that complaints of torture and illtreatment must be investigated promptly and impartially by competent authorities so as to make the remedy effective. UN ويذكّر بما جاء في القرارات السابقة للجنة والتعليق العام رقم 20 ومفاده أن التحقيق في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة يجب أن يتم بسرعة وحياد من قبل السلطات المختصة بهدف تحقيق انتصاف فعال.
    He also objects that the communication should be considered abusive because it was submitted some three years after the final domestic decision and invokes the Committee's jurisprudence in that regard. UN كما يعترض على عدِّ البلاغ من باب إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات لأنه قُدّم بعد ثلاث سنوات على إصدار السلطات المحلية للحكم النهائي ويستند في ذلك إلى القرارات السابقة للجنة.
    The Commission requested the Special Rapporteur to maintain direct contacts with the Government and citizens of Cuba, as specified in past resolutions of the Commission. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يستمر في الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة.
    previous decisions of the Committee were recalled whereby it was requested that the ACC report identify key questions, define problems, cite lessons learned and, wherever possible, make specific recommendations for the Committee’s consideration, thus enabling the Committee to play a more meaningful coordination role. UN وأشير إلى القرارات السابقة للجنة التي طُلب فيها أن تحدد تقارير لجنة التنسيق اﻹدارية المسائل اﻷساسية، وتُعرف المشاكل وتنوه بالدروس المستفادة وتقدم، حيثما أمكن، توصيات محددة لتنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق فتتمكن بذلك اللجنة من القيام بدور تنسيقي أكثر أهمية.
    previous resolutions of the Commission on Human Rights UN القرارات السابقة للجنة حقوق الإنسان
    previous resolutions of the Commission on Human Rights UN القرارات السابقة للجنة حقوق اﻹنسان
    Reaffirming all previous resolutions of the Commission on Human Rights on the right to education, inter alia, resolution 2005/21 of 15 April 2005, UN إذ يؤكد مجدداً جميع القرارات السابقة للجنة حقوق الإنسان بشأن الحق في التعليم، بما في ذلك القرار 2005/21 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2005،
    Reaffirming all previous resolutions of the Commission on Human Rights on the right to education, inter alia, resolution 2005/21 of 15 April 2005, UN إذ يؤكد مجدداً جميع القرارات السابقة للجنة حقوق الإنسان بشأن الحق في التعليم، بما في ذلك القرار 2005/21 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2005،
    Recalling Council resolution 7/36 of 28 March 2008 and all previous resolutions of the Commission on Human Rights on the right to freedom of opinion and expression, UN إذ يُشير إلى قرار المجلس 7/36 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008 وإلى جميع القرارات السابقة للجنة حقوق الإنسان بشأن الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Recalling Council resolution 7/36 of 28 March 2008 and all previous resolutions of the Commission on Human Rights on the right to freedom of opinion and expression, UN إذ يُشير إلى قرار المجلس 7/36 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008 وإلى جميع القرارات السابقة للجنة حقوق الإنسان بشأن الحق في حرية الرأي والتعبير،
    The State party also observes that, according to the Committee's jurisprudence, the principle of the presumption of innocence, as invoked by the author, is not applicable to compensation proceedings. UN وتذكر أيضاً أنه حسب القرارات السابقة للجنة فإن قرينة البراءة، التي يحتج بها صاحب البلاغ، لا تنطبق على الإجراءات المرفوعة لأغراض التعويض.
    3.3 The author notes that the Committee's jurisprudence provides little guidance on the matter, as the two cases which squarely raised the current point were resolved on other grounds. UN 3-3 ويشير صاحب البلاغ إلى أن القرارات السابقة للجنة لا تفيد كثيراً في المسألة المطروحة، حيث إن القضيتين اللتين أثارتا بشكل مباشر النقطة الحالية قد جرى حلهما على أسس أخرى.
    While the State party recognizes that it has an obligation to protect, it refers to the Committee's jurisprudence in cases of extradition, expulsion or refoulement, in which the analysis of the potential risk that a person could suffer in the jurisdiction of return is made on the basis of the elements available to the State party at the time of transfer. UN وفي حين تعترف الدولة الطرف بأن عليها التزاماً بتوفير الحماية، فإنها تحيل إلى القرارات السابقة للجنة في قضايا تتعلق بالتسليم أو الطرد أو الإعادة القسرية التي مفادها أن تقييم الخطر الذي يمكن أن يتعرض له الشخص في إقليم الدولة التي يُعاد إليها يتم على أساس العناصر المتاحة للدولة وقت نقله.
    In this regard, the State party refers to the Committee's jurisprudence that it is not for the Committee to evaluate the facts and evidence and interpretation of law in a case, unless it can be shown that the decision was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وفي هذا الخصوص، تشير الدولة الطرف إلى القرارات السابقة للجنة التي مفادها أن اللجنة غير مختصة بتقييم الوقائع والأدلة أو بتفسير القانون في قضية ما إلا إذا ثبت أن القرار تعسفي بشكل واضح أو يبلغ حد إنكار العدالة.
    previous decisions of the Committee were recalled whereby it was requested that the ACC report identify key questions, define problems, cite lessons learned and, wherever possible, make specific recommendations for the Committee’s consideration, thus enabling the Committee to play a more meaningful coordination role. UN وأشير إلى القرارات السابقة للجنة التي طُلب فيها أن تحدد تقارير لجنة التنسيق اﻹدارية المسائل اﻷساسية، وأن تعرف المشاكل وتنوه بالدروس المستفادة وتقدم، حيثما أمكن، توصيات محددة لتنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق فتتمكن اللجنة بذلك من القيام بدور تنسيقي أكثر أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more